Re: [閒聊]方文山在臺灣有名嗎?
大陸人士對方的評價還蠻高的
×××××××××××××××××××××××××××××××
馬未都再評方文山:前無來者
馬未都在自己的博客中坦言,此前對方文山歌詞的批評是“率性而為”,并解釋,“從
未有過這樣內容的流行歌曲,將傳統文化淋漓盡致地推至前臺。”
方文山是周杰倫的御用詞人,但《青花瓷》這首歌的歌詞曾讓收藏家馬未都品出了
破綻。他認為謬誤最重的一句是“在瓶底書漢隸仿前朝的飄逸”,馬未都說,青花自誕
生之時迅速成為中國瓷器的霸主,700年來無人撼動。可瓶底從未書寫過漢隸,僅在明崇
禎一朝某些青花器身偶寫過隸書。方文山回應說,馬未都挑的錯屬于專業范疇,“我想
用這幾個字象征一個朝代,‘書漢隸’有朝代的感覺,而如果我寫‘書草書’,這樣的
發音說出來會感覺很奇怪。”
對于“娛樂繼承國學”的評價,方文山通過新書《中國風——歌詞里的文字游戲》
做出了闡釋。書中收錄34首膾炙人口的“中國風”歌詞的創作以及其中129個詞條的國學
典故,欣賞流行歌詞的同時,輕松分享16種修辭技巧和方法。馬未都讀完新書后表示,
“從中可以看出方文山從內心喜愛中國傳統文化,而不是應景生往古典文學上靠。所以
他的《娘子》《東風破》《發如雪》《菊花臺》等,都寫得回腸蕩氣,僅讀歌詞就感慨
萬千。”并坦陳,自己“年輕時也喜創作,眼高手低”,“以流行歌曲的形式如此廣泛
地傳播傳統文化,在方文山之前恐無人去做。”
※ 引述《pttgian (gian)》之銘言:
: 方文山和周杰倫合作中國風,歌曲風靡整個大陸,帶動兩個人紅的發紫。
: 不知道方在臺灣是否有名?畢竟他創作的歌詞都有濃濃的中國意識,應該不受臺灣
: 人民喜愛吧。
: 如果方生在宋朝的話,一定會是一個婉約派大詞人。
: 最后,我猜測方是外省人后代。
: 附《青花瓷》歌詞如下:
: 素胚勾勒出青花筆鋒濃轉淡
: 瓶身描繪的牡丹一如你初妝
: 冉冉檀香透過窗心事我了然
: 宣紙上走筆自此擱一半
: 釉色渲染仕女圖韻味被私藏
: 而你嫣然的一笑如含苞待放
: 你的美一縷飄散
: 去到我去不了的地方
: 天青色等煙雨 而我在等你
: 炊煙裊裊升起 隔江千萬里
: 在瓶底書漢隸仿前朝的飄逸
: 就當我為 遇見你伏筆
: 天青色等煙雨 而我在等你
: 月色被打撈起 暈開了結局
: 如傳世的青花瓷自顧自美麗 你眼帶笑意
: 色白花青的錦鯉躍然于碗底
: 臨摹宋體落款時卻惦記著你
: 你隱藏在窯燒里千年的秘密
: 極細膩猶如繡花針落地
: 簾外芭蕉惹驟雨 門環惹銅綠
: 而我路過那江南小鎮惹了你
: 潑墨的山水畫里
: 你從墨色深處被隱去
: 天青色等煙雨 而我在等你
: 炊煙裊裊升起 隔江千萬里
: 在瓶底書漢隸仿前朝的飄逸
: 就當我為 遇見你伏筆
: 天青色等煙雨 而我在等你
: 月色被打撈起 暈開了結局
: 如傳世的青花瓷自顧自美麗 你眼帶笑意
: 天青色等煙雨 而我在等你
: 炊煙裊裊升起 隔江千萬里
: 在瓶底書漢隸仿前朝的飄逸
: 就當我為 遇見你伏筆
: 天青色等煙雨 而我在等你
: 月色被打撈起 暈開了結局
: 如傳世的青花瓷自顧自美麗 你眼帶笑意
--
鳥在籠中,恨關羽不張飛;
人在世上,守八戒還悟空。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.196.140.104
推
07/15 13:34, , 1F
07/15 13:34, 1F
討論串 (同標題文章)