Re: [問題] 漢語熱 有多熱?

看板Cross_Life作者 (Mr.Zebra)時間17年前 (2008/09/13 01:30), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串12/18 (看更多)
※ 引述《lowy@newsmth.net-SPAM.no (禮義廉恥忍耐克己百折不屈)》之銘言: : 其實這個說是日語更合適 : 同屬中華籠罩的東亞文化圈 : 等級觀念森嚴﹐敬語用語要求極為嚴格 : 中國是已經早都打碎不用了﹐日語你我他各有少說六七種 : 多的十幾種的情況﹐確實是足以讓外國人頭痛欲裂 : 其實日語那些人稱代詞的不同用法﹐基本都可以找到中文的同義詞對譯過來 : 就從底下這108中挑就能挑到﹐當然還有女性自稱語 : 對應到中文大概就是“人家~~~~~啦啦”(惡寒) : 【 在 anochen.bbs@ptt.cc (原來公司也有同事是鄉民) 的大作中提到: 】 : : 說到漢語﹐今天剛收到一封好笑的信﹐po出來給大家瞧瞧... : : ===================以下都是轉來的內容======================================== : : ................... 我個人覺得 就漢語文書中的敬辭、謙辭、以及一些文言文用辭來講 台灣目前比大陸保留得更多一些 譬如政府公文、法律、書信、致辭…… 在大陸已經很少人會用諸如鈞裁、雅正、時祺……這類的詞了 -- 一個人 旅行 不孤單. http://picasaweb.google.com/mr.zebra.kk -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.121.197.3

09/14 08:44, , 1F
其實台灣也已經很少使用了~
09/14 08:44, 1F

09/15 22:20, , 2F
嗯,挺可悲的。
09/15 22:20, 2F
文章代碼(AID): #18ogSWv- (Cross_Life)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18ogSWv- (Cross_Life)