Re: [討論] 好像很多網民都愛正體字
※ 引述《cfans@newsmth.net-SPAM.no (job disappointed. fund no hope.)》之銘言:
: 關於鬆鼠一詞﹐
: 一個鬆鼠我明白﹐另外一個鬆鼠呢﹖
: 畢竟﹐作為Sciuridae的鬆鼠﹐
: 我看了維基百科的Sciuridae鬆鼠﹐
: 大陸簡體﹐馬新簡體﹐台灣正體和港澳繁體都是一樣的。
: 【 在 chenglap.bbs@ptt.cc (無想流流星拳) 的大作中提到: 】
: : 出 處: 144.214.122.96
: : 無關系, 教育簡體字和教育繁體字的成本其實是沒分別的. 因為
: : ...................
其實只有松鼠, 另一個不存在. 是誤會出來的讀法. 簡而
言之, 是讀了簡體字的「松」字的另一個音了... 唔, 我
忘了一件事是在粵語當中, 松鼠和輕鬆這兩個字, 讀法是
不同的.
所以我這情況可能只出現在粵語區域. 那小孩讀成了後面
那個鬆字了, 他說他的同學也是這樣讀.
在此之前我也是比較樂觀的, 遇到這件事後我才發覺, 有
些我們留意不到的現象會出現的.
--
基於飲水思源的理念, 還是該打的廣告,
hkday.net --- 碩果僅存還願意和其他地區轉信的香港 BBS
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 144.214.122.96
討論串 (同標題文章)