Re: [心得] 為什麼台灣人"現在"不認同『中國』呢?
這個世界上有洗腦洗出來的愛,卻沒有無緣無故的恨!
看了第一頁就發現你所要討論問題的前提是錯的,
原po對大陸人基本不了解,
我說話直白,如有冒犯請見諒。
原po說“相信這是每位大陸人民對『大部分』臺灣人的印象”,
要我說,這是你對大陸人想當然的印象。
你看到臺灣人民普遍憎恨大陸人民,就想當然的認為每位大陸人民也是憎恨臺灣人民的。
事實如何呢?
真的是“每位”大陸人民嗎?究竟是“每位”,還是“大部分”,還是“小部分”?
大陸人的小學課本上就有很多介紹臺灣的課文,講的都是什么“美麗富饒的寶島”、
“勤勞勇敢的臺灣人民”、“我們與臺灣同胞血脈相連”等等,簡單的說,就是大陸官
方對臺灣的美化宣傳,你們說這是洗腦也行。
總之,若大陸人沒有接觸過臺灣人,沒有到臺灣的網站上見識過某部分人的嘴臉,
大陸人怎么會無緣無故的去討厭臺灣人?
要知道,大部分大陸人從來沒和臺灣人有過任何接觸。他們不知道有些臺灣人會罵中
國人為支那豬、426(此處用這兩個詞非侮辱族群,只是為了說明問題),不知道有些
臺灣人會希望中國人死光死絕。他們以為臺獨份子只是那么一小撮,以為大部分臺灣人
都是同胞。
正因為如此,當接觸過臺灣人的大陸人發現事實真相后,才會覺得難以接受,甚至
惱羞成怒。
世界上有被洗腦洗出來的愛,卻沒有無緣無故的恨!
※ 引述《asdf111 (yes i can)》之銘言:
: 大家好,抱歉打斷了討論,以下是小弟的一篇文章,打算張貼在對岸的網站上,
: 因為小弟頭腦愚昧,思緒不是很清楚,又加上文筆不佳,指考國文作文不到五分,
: 所以貼在這裡請大家幫我看看文章內容論點有沒有可以補充的,舉的例子
: 恰不恰當,甚至用次遣詞有沒有錯字也幫我看一下,在此感謝大家了。
: 然後文章的最後一段是仿龍應台《你可能不知道的台灣》其中一段而做。
: ===========我是分隔線===========我是分隔線===========我是分隔線===========我是
: 為什麼台灣人"現在"不認同『中國』呢? 以台灣的觀點回答。
: 『為什麼在跟台灣人交流時,總覺得他們不認為自己是中國人呢?』
: 『為什麼說台灣人也是中國人時,他們會生氣?』
: 『為什麼台灣人這麼不喜歡中國啊?』
: 相信這是每位大陸人民對『大部分』台灣人的印象,也充滿了疑問,本篇文章
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 117.136.19.94
推
11/06 23:28, , 1F
11/06 23:28, 1F
推
11/06 23:28, , 2F
11/06 23:28, 2F
→
11/06 23:28, , 3F
11/06 23:28, 3F
→
11/06 23:28, , 4F
11/06 23:28, 4F
→
11/06 23:28, , 5F
11/06 23:28, 5F
→
11/06 23:29, , 6F
11/06 23:29, 6F
→
11/06 23:29, , 7F
11/06 23:29, 7F
※ 編輯: mmmokok 來自: 117.136.19.94 (11/06 23:31)
※ 編輯: mmmokok 來自: 117.136.19.94 (11/06 23:35)
推
11/06 23:33, , 8F
11/06 23:33, 8F
→
11/06 23:34, , 9F
11/06 23:34, 9F
※ 編輯: mmmokok 來自: 117.136.19.94 (11/06 23:43)
推
11/06 23:41, , 10F
11/06 23:41, 10F
→
11/06 23:41, , 11F
11/06 23:41, 11F
→ asdf111:地方,也麻煩指點一下,謝謝。
不敢當,你的文章寫的很長,有水平。我po這篇文章也不是為了反駁你“全部”
這個詞,我只是從一個大陸人的立場說我對兩岸人民之間矛盾的一點看法 111.251.171.104 11/06 23:41
→
11/06 23:44, , 12F
11/06 23:44, 12F
→
11/06 23:44, , 13F
11/06 23:44, 13F
→
11/06 23:45, , 14F
11/06 23:45, 14F
→
11/06 23:45, , 15F
11/06 23:45, 15F
※ 編輯: mmmokok 來自: 117.136.19.94 (11/06 23:50)
→
11/06 23:52, , 16F
11/06 23:52, 16F
→
11/06 23:52, , 17F
11/06 23:52, 17F
→
11/06 23:53, , 18F
11/06 23:53, 18F
→
11/06 23:53, , 19F
11/06 23:53, 19F
→
11/06 23:54, , 20F
11/06 23:54, 20F
噓
11/07 15:51, , 21F
11/07 15:51, 21F
→
11/07 15:52, , 22F
11/07 15:52, 22F
→
11/07 15:52, , 23F
11/07 15:52, 23F
→
11/07 15:53, , 24F
11/07 15:53, 24F
→
11/07 15:54, , 25F
11/07 15:54, 25F
→
11/07 15:55, , 26F
11/07 15:55, 26F
推
11/07 20:50, , 27F
11/07 20:50, 27F
→
11/08 15:20, , 28F
11/08 15:20, 28F
噓
11/11 18:36, , 29F
11/11 18:36, 29F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):