Re: [問題] 去年聽到柯南的歌在3立都會台
推 nccuer:有片尾畫面的線索可供參考嗎 我記得鋼琴當片尾的應該是早期 06/17 16:36
→ nccuer:宇德敬子的"光與影的小說" 06/17 16:37
推 yam921:是「光與影的浪漫」吧 06/17 17:08
推 nccuer:回y大:光與影的浪漫是網路上看到的譯名 但我從新美的CD上看 06/17 18:10
→ nccuer:到的歌名是"光與影的小說" 06/17 18:11
推 angel6502:光と影のロマン 精華區中的,ロマン是roman,的確是小說 06/17 18:37
→ angel6502:浪漫是romance才對。不過一般都直接音譯,才有誤解。 06/17 18:39
日本Yahoo!字典:http://myurl.com.tw/593e
在日文用法中ꐊ「ロマン(roman)」也可以當成「ロマンス(romance)」來譯為"浪漫"
甚至可以直接寫成漢字「浪漫」
再依照歌詞內容來說的話
譯為"浪漫"也比較通順
所以我是覺得歌名「光と影のロマン」應該是「光與影的浪漫」比較好...
以上是一點拙見...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.190.29
推
06/18 03:57, , 1F
06/18 03:57, 1F
推
06/18 09:48, , 2F
06/18 09:48, 2F
推
06/18 11:15, , 3F
06/18 11:15, 3F
推
06/18 12:02, , 4F
06/18 12:02, 4F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):