Re: 同人誌的
※ 引述《luofeei (luo)》之銘言:
: ※ 引述《iselrone (擁有風的翅膀)》之銘言:
: : 這個名詞的來源.......難道沒人知道嗎?^_^;
: : 「同人誌」一詞可是已經出現在世界上很久了
: : 而「同志」被拿來成為同性戀的中文代名詞則是最近幾年的事情
: : 很多人都認為「同人誌」這個名詞是從日本過來的
: : 不過「同人誌」的概念,在古代中國文壇就已經存在了唷!
: : 所以可以說「同人誌」一詞是中華文化外銷日本加工後
: : 以Made In Japan的名義復進口的名詞:P
: : 所以我想,與其責怪「同人誌」一詞會讓人聯想到同性戀
: : 不如責怪那些將「同志」一詞拿來稱呼同性戀的大眾or媒體
: : 那還比較應該吧^^;;;(可是已經根深蒂固的概念很難移除~~)
: 相對的同志這樣的稱呼
: 也是同志運動中運動性稱呼自己認同自己的一個名稱
嗯....受教了
個人對於同志運動的歷史並不是很清楚
至於「同志」一詞,以前都一直停留在「國父傳」之類的戲劇給我的印象:P
就是一群拋頭顱灑熱血(灑狗血?!)的革命青年
或是以前對岸那邊取代「先生」、「小姐」所用的詞彙
要不就是台灣這邊某政黨用來稱呼黨員的方式-.-
然後有一天看新聞,發現怎麼政治意味濃厚的「同志」一詞
竟然變成了跟政黨政治沒有直接關係的一群人,他們的代名詞
所以對我來講,「同志」這個詞義的改變,是媒體丟給我的訊息
: 就像是山胞要正名為原住民不只是大眾媒體的稱呼
: 而是族群自我認同與解放的一種方式
: 請問iselroner君要責怪大眾媒體稱呼同性戀作為同志
: 起因是這樣的稱呼如下文所說這個稱呼隱含了歧視與區隔
: 還是因為同志會跟同人誌這個名詞混淆
其實這個是主要的原因-.-
不過更重要的是,我不喜歡用「同志」來稱呼同性戀朋友
我的朋友,不管他今天是同性戀或是異性戀甚至雙性戀
我都用「朋友」來稱呼他,因為我覺得我沒必要給他貼上「同志」的標籤
而且我本身就是不喜歡被別人亂貼標籤的人,I am what I am.
我不會對別人做出我自己不喜歡的事情,就是這樣。
: 真是的歧視與區隔是人們的恐懼與歧視刻板化與自己不相同的人
: 這要看整個報導的脈絡而不是同志這個字彙的採用
: : 而且我不覺得用「同志」來稱呼他們就能代表接納
: : 這樣反而是更明顯的在標示他們跟其他人的不同
: : 而且這樣多少還帶有一點歧視與區隔的意味存在其中-.-
: : 啊,扯遠了^^;;;
----
不會吧.....要開啟同志論戰?!
....................................
這裡是同人誌板,麻煩講點切題的東西好不好?-_-
--
新八卦快要產生了~!!
(請不要太高估貓妖的情報能力^^;)
討論串 (同標題文章)