Re: 這個問題好像聊過很多次了哪
※ 引述《iselrone (MINOR EARTH, MAJOR SKY)》之銘言:
: ※ 引述《shinohara (哇~有流星!)》之銘言:
: : 提一個白癡意見...---->那乾脆出日文刊!! (爆)
: : 或中日雙版....(啊!只是開玩笑別當真!!^^)
: : 其實我也很覺得奇怪,難道看日文會顯得比較高貴或有學問??
: : 還是中文刊有尺度問題呢??我覺得只是單純一味的哈日吧!!氣死了!!
關於這點...
因為我有認識一些日本的朋友
當我問他們想看日文版的台灣刊物還是中文版的台灣刊物時
大家居然異口同聲都說要中文版的...
我想也許對他們來說看中文書就像我們看日文書一樣會覺得新鮮有趣吧
但是!如果是這樣的話
那就沒有必要特意為了能讓日本人看得懂而去弄日文版
因為如果真的是入魂的作品 就算只有圖片一樣可以猜到大半
(更何況他們還可以猜漢字...)
中日雙版也不是不可行 我朋友的xenogears本就是這摹弄的
她的作法是中文台詞旁邊用細一點筆註明日文的意思....
想這麼做的朋友不妨參考一下^^
題外話...其實我對同人界日語的使用氾濫也有點感冒...
明明說的是中文,又住在台灣,何必一定要滿嘴都是日文,書裡頭也一堆日文...
我們不是日本人啊!!!!(民族意識膨脹中)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 6 之 9 篇):