Re: 20120113 康熙來了 康熙台語特訓班
※ 引述《anbr (安伯)》之銘言:
: 20120113 康熙來了 康熙台語特訓班 第一段
: http://blog.xuite.net/kaiger/daily/56331620
: 20120113 康熙來了 康熙台語特訓班 第二段
: http://blog.xuite.net/kaiger/daily/56331648
: 20120113 康熙來了 康熙台語特訓班 第三段
: http://blog.xuite.net/kaiger/daily/56331938
: 20120113 康熙來了 康熙台語特訓班 第四段
: http://blog.xuite.net/kaiger/daily/56331962
: 20120113 康熙來了 康熙台語特訓班 第五段
: http://blog.xuite.net/kaiger/daily/56331976
丫子講的八音其實沒有錯,但她沒有把八個聲調正確念出來
講台語的時候有所謂的「七聲八調」
因為原本有八聲,後來第六聲和第二聲合併,所以只剩下七聲,所以叫七聲八調
背七聲八調時有個很有名的口訣,試著念念看,一次就會記得了:(注意是本調)
陰平 陰上 陰去 陰入 陽平 陽上(=陰上) 陽去 陽入
衫 短 褲 闊 人 矮 鼻 直
sann1 te2 kho3 khuah4 lang5 e6(=e2) phinn7 tik8
所以小S講的「掘啊掘」的「掘」和「背骨」的「骨」
兩個字發音不一樣,「掘」是kut8,「骨」是kut4
可以查臺灣閩南語常用字典聽聽看這兩個字的發音差在哪裡。
另外這一集也提到台語豐富的一字多音(通稱「文白異讀」)
文白異讀經常舉的這個例子「阿香去香港買回來的香很香」
其實最後一個香字跟前面三個香字,在台語裡是完全不同的字的,其實是「芳」字。
用台語寫是這樣:
阿香 去 香港 買轉來的 香 真 芳
a-hiang khi3 hiong1-kang2 be2--tng2--lai5--e5 hiunn1 tsin1 phang1
(文讀 人名) (文讀 地名) (白讀 線香)
而澎哥沒辦法唸的「徐熙娣」是真的這個名字台語不容易讀
我的台語老師表示根據廣韻,「娣」字發音應該與「帝」同
所以徐熙娣發音會是Tshi5 Hi1-te3 (音近ㄑㄧ ㄏㄧ ㄉㄝˇ)
而至於「雙下巴」一詞雖然罕用,但字典裡面亦有收錄
(http://210.240.194.97/q/q.asp?w= 搜尋「雙下巴」)
有膋垂、雙下頦、落糬等等的講法,其實都蠻有意思的
「膋」是脂肪的意思,所以膋垂就是形容雙下巴垂下來的脂肪
「糬」就是麻糬,落糬就是說雙下巴好像麻糬一下掛在那裡
然後澎哥講的「身長」這個字在這裡:http://0rz.tw/MymzG
這個字真的是翻遍字典不會找得到,但很傳神地表達台語「高」的意思
其他節目裡有講到的單字整理如下,這裡的漢字和發音都查自教育部台語字典
粉紅字表示本無其字,用近音或湊字去代替的
黃字表示有本來的漢字,但很少見或容易寫錯的
像茅坑不能寫成蔡康永講的「屎盒子」(媽呀這盒子裝什麼XD)
香腸不是「醃腸」(香腸是用煙燻的)
蓑衣不是「鬃衣」(是用棕毛做的不是毛髮做的)
知道這些就不會鬧笑話囉~
國語 台語(台羅拼音) 台語(漢字)
老師 lau7-su1 老師
老者 noo2-tsia2 老者
鳳梨酥 ong5-lai5-soo1 王梨酥
蘿蔔 tshai3-thau5 菜頭
耶穌 ia5-soo1 耶穌
梳子 luah8-a2 捋仔
梳頭髮 luah8 thau5-tsang1 捋頭鬃
燙髮 tian7 thau5-mng5(moo1) 電頭鬃
(或tian7 thau5-tsang1) (電頭毛)
蓑衣 tsang1-sui1 棕蓑
頭髮 1thau5-tsang1 頭鬃 (指整顆頭的頭髮)
2thau5-mng5 頭毛 (指一根根的頭髮)
盒子 1ap8-a2 盒仔 (較大的)
2kheh4-a2 篋仔 (較小的)
飯盒 png7-kheh4-a2 飯篋仔
禮盒 le2-ap8 禮盒
下巴 e7-hai5 下頦
息肉 lan1-san1-bah4 零星肉
主持 tsu2-tshi5 主持
遲到 ti5-to3 遲到
臉色發青 tshenn1(tshinn1)-sun2-sun2 青恂恂
香腸 ian1-tshiang5 煙腸
(或kuan3-tshiang5) (灌腸)
香(嗅覺) phang1 芳
香(線香) hiunn1 香
香港 hiong 香港
挑撥離間 sai2-long7 使弄
人中 jin5-tiong1 人中
牙齦 khi2-huann7 齒岸
寫真集 sia2-tsin1-tsip8 寫真集
巨蛋 ki7-tan2 巨蛋
(或ku7-tan2)
忘恩負義 bong7-un1-pue7-gi7 忘恩背義
(或pue7-kut4) (背骨)
掘 kut8 掘
染 ni2 染
不三不四 put4-tap4-put4-thsit4 不答不七
茅坑 sai2-hak8-a2 屎礐仔
皮包 kha-bang(借日文讀音) (無,或用日文漢字「鞄」)
為什麼 si7-an2-tsuann2 是按怎
或者 hik8-tsia2 或者
(或iah8-si7) (抑是)
偷 khiang1 勍
虛弱 踉蹌 khong7-khiang1 硿鏗
台語數字
一 二 三 四 五 六 七 八 九 十
文讀 it4 ji7 sam1 su3 ngo1 liok8 tshit4 pat4 kiu2 sip8
白讀 tsit4 nng7 sann1 si3 gol lak8 (同文讀) peh8 kau2 tsap8
--
難字解釋
捋:用手握條狀物,順著移動的樣子。
頭鬃vs頭毛:頭鬃本意是指清朝時代,能梳成辮子的長髮部分,後引申指整個頭髮
而頭毛指的是一根根的頭髮,所以捋頭鬃比較自然,畢竟原本是梳來綁辮子的
不過現在多所混用
篋:本意就是小箱子,所以盒仔和篋仔的大小差,節目講的禮盒和飯盒是很好的對照
礐:坑洞、坑池的意思。所以不是盒子
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.225.32
推
01/21 02:37, , 1F
01/21 02:37, 1F
推
01/21 02:41, , 2F
01/21 02:41, 2F
推
01/21 02:42, , 3F
01/21 02:42, 3F
推
01/21 02:45, , 4F
01/21 02:45, 4F
推
01/21 02:48, , 5F
01/21 02:48, 5F
推
01/21 03:08, , 6F
01/21 03:08, 6F
推
01/21 03:10, , 7F
01/21 03:10, 7F
推
01/21 03:30, , 8F
01/21 03:30, 8F
推
01/21 03:31, , 9F
01/21 03:31, 9F
推
01/21 04:37, , 10F
01/21 04:37, 10F
推
01/21 04:48, , 11F
01/21 04:48, 11F
推
01/21 05:03, , 12F
01/21 05:03, 12F
推
01/21 05:38, , 13F
01/21 05:38, 13F
推
01/21 05:45, , 14F
01/21 05:45, 14F
推
01/21 06:29, , 15F
01/21 06:29, 15F
推
01/21 08:35, , 16F
01/21 08:35, 16F
推
01/21 08:37, , 17F
01/21 08:37, 17F
推
01/21 08:39, , 18F
01/21 08:39, 18F
推
01/21 08:55, , 19F
01/21 08:55, 19F
→
01/21 09:02, , 20F
01/21 09:02, 20F
推
01/21 09:05, , 21F
01/21 09:05, 21F
推
01/21 09:11, , 22F
01/21 09:11, 22F
推
01/21 09:15, , 23F
01/21 09:15, 23F
推
01/21 09:33, , 24F
01/21 09:33, 24F
推
01/21 09:33, , 25F
01/21 09:33, 25F
推
01/21 10:07, , 26F
01/21 10:07, 26F
推
01/21 10:36, , 27F
01/21 10:36, 27F
推
01/21 10:49, , 28F
01/21 10:49, 28F
推
01/21 10:57, , 29F
01/21 10:57, 29F
推
01/21 11:16, , 30F
01/21 11:16, 30F
推
01/21 11:24, , 31F
01/21 11:24, 31F
推
01/21 12:07, , 32F
01/21 12:07, 32F
推
01/21 12:26, , 33F
01/21 12:26, 33F
推
01/21 12:33, , 34F
01/21 12:33, 34F
推
01/21 12:42, , 35F
01/21 12:42, 35F
→
01/21 12:43, , 36F
01/21 12:43, 36F
推
01/21 12:47, , 37F
01/21 12:47, 37F
推
01/21 13:29, , 38F
01/21 13:29, 38F
推
01/21 13:36, , 39F
01/21 13:36, 39F
推
01/21 14:14, , 40F
01/21 14:14, 40F
推
01/21 14:27, , 41F
01/21 14:27, 41F
推
01/21 16:23, , 42F
01/21 16:23, 42F
推
01/21 16:24, , 43F
01/21 16:24, 43F
推
01/21 17:00, , 44F
01/21 17:00, 44F
→
01/21 17:01, , 45F
01/21 17:01, 45F
推
01/21 17:34, , 46F
01/21 17:34, 46F
推
01/21 18:21, , 47F
01/21 18:21, 47F
推
01/21 19:51, , 48F
01/21 19:51, 48F
推
01/21 19:59, , 49F
01/21 19:59, 49F
推
01/21 20:53, , 50F
01/21 20:53, 50F
推
01/21 21:04, , 51F
01/21 21:04, 51F
推
01/21 21:44, , 52F
01/21 21:44, 52F
→
01/21 23:02, , 53F
01/21 23:02, 53F
推
01/21 23:08, , 54F
01/21 23:08, 54F
推
01/21 23:20, , 55F
01/21 23:20, 55F
推
01/21 23:50, , 56F
01/21 23:50, 56F
推
01/22 00:23, , 57F
01/22 00:23, 57F
推
01/22 00:44, , 58F
01/22 00:44, 58F
※ s75287:轉錄至某隱形看板 01/22 04:20
推
01/22 11:51, , 59F
01/22 11:51, 59F
推
01/22 14:54, , 60F
01/22 14:54, 60F
推
01/22 15:00, , 61F
01/22 15:00, 61F
推
01/23 02:21, , 62F
01/23 02:21, 62F
推
01/23 12:35, , 63F
01/23 12:35, 63F
推
01/25 15:27, , 64F
01/25 15:27, 64F
推
01/25 17:04, , 65F
01/25 17:04, 65F
推
02/04 07:54, , 66F
02/04 07:54, 66F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):