[閒聊] 蝴蝶在飛

看板ComeHere作者 (翰寶)時間15年前 (2009/04/13 23:04), 編輯推噓-4(303448)
留言112則, 59人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
小S想賣弄英文 結果還是用錯了 butterflies in one's stomach 指的是忐忑不安 焦慮的意思吧 他剛剛想說的是新婚很興奮 激情 怎麼會用這個片語呢 誤導收視的觀眾 還有之前有一次介紹英文歌 蔡康永解釋到EAGLES的加州旅館 那根本不是什麼靈異的歌 裡面的歌詞是在暗喻監獄裡面的狀況 一但進來了 就出不去了 是這個意思 才不是什麼靈異歌曲 主持人還是應該加強一下自己的內涵 而不是胡亂賣弄一通 ~"~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 113.61.245.226

04/13 23:06, , 1F
加州旅館是靈異歌的梗是之前就有的,只是剛好拿出來用吧?
04/13 23:06, 1F

04/13 23:06, , 2F
哪有誤導…本來就有興奮的意思了= =
04/13 23:06, 2F

04/13 23:07, , 3F
原PO看綜藝節目是用來笑的= =又不是百萬小學堂
04/13 23:07, 3F

04/13 23:07, , 4F
好像是小鐘唱的?
04/13 23:07, 4F

04/13 23:07, , 5F
靈異梗只是故意玩笑的;再後我也不認為那首歌只暗喻監獄
04/13 23:07, 5F

04/13 23:07, , 6F

04/13 23:08, , 7F
作者已死、文本說話,會因為每個人的背景詮釋不同
04/13 23:08, 7F

04/13 23:10, , 8F
加州旅館作者已死? 你要不要去查一下
04/13 23:10, 8F

04/13 23:11, , 9F
XD 樓上真的不懂文學耶,作者已死指的是作品出來之後,
04/13 23:11, 9F

04/13 23:11, , 10F
作者已死是一個理論用語,不是指作者真的死了。
04/13 23:11, 10F

04/13 23:12, , 11F
也不一定是監獄吧 那個有很多解釋也有說戒毒所 或幹脆
04/13 23:12, 11F

04/13 23:12, , 12F
作者便沒有說明的權利,一切都是文本在每個人心中演繹
04/13 23:12, 12F

04/13 23:12, , 13F
就是指毒癮或嬉皮糜爛生活吧~而且那個靈異一聽就知道
04/13 23:12, 13F

04/13 23:13, , 14F
是故意耍的梗 我記得當時PTT還因此討論了一番歌詞的含
04/13 23:13, 14F

04/13 23:13, , 15F
我覺得原PO太認真就算了,本身學習也太少,還好意思批評
04/13 23:13, 15F

04/13 23:14, , 16F
意﹐有興趣的人隻會把康熙當做一個媒介並不會把康熙當
04/13 23:14, 16F

04/13 23:14, , 17F
教科書的 原PO過慮了~
04/13 23:14, 17F

04/13 23:15, , 18F
原PO也加強一下自己的內涵吧
04/13 23:15, 18F

04/13 23:18, , 19F
那請問蝴蝶在飛指興奮的正確用法是什麼啊?
04/13 23:18, 19F

04/13 23:18, , 20F
那句英文俚語可用來形容緊張或興奮…你可以去翻字典= =
04/13 23:18, 20F

04/13 23:18, , 21F
我指原PO。
04/13 23:18, 21F

04/13 23:19, , 22F
原PO有點固執己見......
04/13 23:19, 22F

04/13 23:19, , 23F
Don Henley有說過那是譬喻進入上流社會後的生活
04/13 23:19, 23F

04/13 23:21, , 24F
所以由奢入簡難,比喻成難以離開飯店嗎XD
04/13 23:21, 24F

04/13 23:23, , 25F
主要是反諷當代的 好萊烏及歌手 生活奢華 無法自拔
04/13 23:23, 25F

04/13 23:24, , 26F
原PO你若沒有好的英英字典查GOOGLE找英文網站也行。
04/13 23:24, 26F

04/13 23:24, , 27F
也另外有當作毒癮 的解釋
04/13 23:24, 27F

04/13 23:25, , 28F
畢竟國外用藥或毒品太常見了吧。
04/13 23:25, 28F

04/13 23:26, , 29F
蝴蝶飛舞,也可指喜歡一人的心情阿~~
04/13 23:26, 29F

04/13 23:26, , 30F
04/13 23:26, 30F

04/13 23:28, , 31F
蝴蝶的片語,指的是因緊張而胃部翻攪
04/13 23:28, 31F

04/13 23:28, , 32F
而緊張的來源,除了忐忑不安外,興奮也是
04/13 23:28, 32F

04/13 23:28, , 33F
不是要護航,而是真的有這樣的用法
04/13 23:28, 33F

04/13 23:29, , 34F
我怎麼聯想是在替就冷宣傳啊
04/13 23:29, 34F


04/13 23:31, , 36F
是啊,那句片語重點是情緒感覺變化讓人「胃部翻攪」
04/13 23:31, 36F

04/13 23:31, , 37F
如果要單用自己對該片語的認識來斷定別人是否在賣弄
04/13 23:31, 37F

04/13 23:31, , 38F
似乎有點太見識淺薄了吧
04/13 23:31, 38F

04/13 23:32, , 39F
畢竟就是用「像一群蝴蝶在胃裡亂飛」來形容嘛。
04/13 23:32, 39F
還有 33 則推文
04/14 03:00, , 73F
要po文還是應該加強一下自己的內涵 而不是胡亂賣弄一通
04/14 03:00, 73F

04/14 03:11, , 74F
04/14 03:11, 74F

04/14 04:55, , 75F
跟那些裝高調的書呆子一樣
04/14 04:55, 75F

04/14 05:52, , 76F
推文也太兇了吧
04/14 05:52, 76F

04/14 06:49, , 77F
這種文還不刪喔 如果是我早就刪了 丟臉斃了
04/14 06:49, 77F

04/14 08:08, , 78F
如果小S賣弄弄英文 那你這篇是想賣弄什麼????
04/14 08:08, 78F

04/14 08:17, , 79F
哈 原PO搞不懂作者已死XDD
04/14 08:17, 79F

04/14 08:18, , 80F
原po...
04/14 08:18, 80F

04/14 09:01, , 81F
原po加油 ^^
04/14 09:01, 81F

04/14 09:01, , 82F
按錯了 我是要噓 等等補噓
04/14 09:01, 82F

04/14 09:02, , 83F
04/14 09:02, 83F

04/14 11:39, , 84F
Google第一頁第一個裡面造句就有寫了= =
04/14 11:39, 84F

04/14 11:39, , 85F
He had butterflies in his stomach the morning of his
04/14 11:39, 85F

04/14 11:39, , 86F
wedding.
04/14 11:39, 86F

04/14 12:43, , 87F
進一次版補一次噓Y
04/14 12:43, 87F

04/14 13:11, , 88F
04/14 13:11, 88F

04/14 13:35, , 89F
原PO還是應該加強一下自己的內涵 而不是胡亂賣弄一通~"~
04/14 13:35, 89F

04/14 14:04, , 90F
原PO才最應該加強一下自己的內涵 而不是胡亂賣弄一通~"~
04/14 14:04, 90F

04/14 14:18, , 91F
原PO讓我多學一句片語了 @@
04/14 14:18, 91F

04/14 14:43, , 92F
原po推文讓我笑翻了...加強自己內涵比較不丟臉唷~揪咪
04/14 14:43, 92F

04/14 14:58, , 93F
04/14 14:58, 93F

04/14 16:04, , 94F
.......
04/14 16:04, 94F

04/14 16:21, , 95F
被噓一噓也算能長知識了吧=w=
04/14 16:21, 95F

04/14 17:34, , 96F
04/14 17:34, 96F

04/14 18:26, , 97F
別生氣~ 口氣和緩一點板友是很親切的
04/14 18:26, 97F

04/14 18:28, , 98F
04/14 18:28, 98F

04/14 18:56, , 99F
看推文長知識
04/14 18:56, 99F

04/14 19:59, , 100F
好慘的原PO^^"我給箭頭就好
04/14 19:59, 100F

04/14 20:01, , 101F
蝴蝶飛阿飛~~~
04/14 20:01, 101F

04/14 20:15, , 102F
04/14 20:15, 102F

04/14 20:15, , 103F
至少變成負的
04/14 20:15, 103F

04/14 20:21, , 104F
原po發文是有不當 但有些人一直噓就不知道有啥意義了..
04/14 20:21, 104F

04/14 20:24, , 105F
04/14 20:24, 105F

04/14 20:27, , 106F
04/14 20:27, 106F

04/14 20:50, , 107F
純噓你態度不佳 很明顯想自以為 或 噓S
04/14 20:50, 107F

04/14 21:59, , 108F
我也覺得原波想太多... S只是想形容那種雀躍的心情罷了
04/14 21:59, 108F

04/15 00:53, , 109F
ANTM在走節目最後大秀的時候也有參賽者用這個蝴蝶的用
04/15 00:53, 109F

04/15 00:54, , 110F
法,最好是只有焦慮的意思...連美國人都這麼用了,原po才
04/15 00:54, 110F

04/15 00:54, , 111F
賣弄吧
04/15 00:54, 111F

04/15 01:42, , 112F
進一次版 就噓你一次
04/15 01:42, 112F
文章代碼(AID): #19urHweK (ComeHere)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #19urHweK (ComeHere)