Re: [討論] 馬太福音的原文是希臘文還是亞蘭文

看板Christianity作者 (jose)時間6年前 (2017/07/21 18:51), 編輯推噓2(205)
留言7則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《aun5780 (夢境)》之銘言: : 天主教的聖經學者很堅持馬太福音的原文是亞蘭文 : 是後來翻成希臘文的 : 即使考古目前沒有挖出任何亞蘭文的馬太福音 : 但天主教的官方說法是馬太福音的原文就是亞蘭文 : 為什麼要這麼做呢 : 因為可以用來取消希臘文本的修辭意義 : 例如昨天所述 : 彼得 希臘文編號G4074 陽性 : 磐石 希臘文編號G4073 陰性 : 但如果是亞蘭文 : 彼得 = 磐石 : 彼得 = 磐石 = 教宗 : 彼得 = 磐石 = 教宗 = 絕對無誤 : 儘管邏輯上可能有爭議 : 但亞蘭文文法上彼得 = 磐石是沒有問題的 : 而剛好這經文只出現在馬太福音 : 所以只要證明馬太福音是亞蘭文寫的 : 那麼天主教的彼得教宗 : 教宗無誤 : 可能就有聖經明顯的經文來支持 : 再一次我們知道希臘文可以解決很多問題 : 讓打開我們常用的希臘文聖經查詢網站 : 不過這次我希望你一次開兩個 : http://biblewebapp.com/reader/ : 第一個輸入 : Matthew 6:24 : 第二個輸入 : Luke 16:13 : 有發現希臘文的用字遣詞幾乎相同嗎 : 再來看另外一處經文 : 第一個輸入 : Matthew 7:7-8 : 第二個輸入 : Luke 11:9-10 : 有發現馬太抄路加 : 或路加抄馬太 : 或他們一起抄某個考古還沒出土的文獻嗎 : 如果馬太福音的原文是亞蘭文 : 那怎麼翻成希臘文後可以整句整句的跟路加福音相同呢? : 可見馬太福音的作者(不一定是馬太喔) : 他當初就是整句希臘文照抄的 : (也有可能是路加抄他 但路加抄的時候就是希臘文不就代表?) : 他寫的時候就是用希臘文書寫 : 會整句希臘文照抄的文章 : 前後文也都是希臘文吧 其實這樣有點被套進去了 這樣變成只要證明主當時是說亞蘭文 彼得就是教皇 事實上,這邊磯法應該可能是亞蘭文 於是領他到耶穌那裏。耶穌看著他說,你是約翰的兒子西門,你要稱為磯法。(磯法繙出 來,就是彼得。) 約翰福音 1:42 不過話說回來 彼得自己在彼前2:4,2:5表明 來到神面前就變化成活石 基督是活石,我們也成為活石 用字會一樣,但還是有差別 也許是出於神的智慧借希臘文 展現出不同 不論如何 使徒已經用書信清楚陳明 教會與基督的關係(以弗所書最深) 也未曾在書信看到高舉彼得 而彼得也給我們成為好榜樣 在於西門(泥巴)如何被主變化成彼得(石) 如果兩邊延伸討論 不妨討論如果彼得是磐石 主這邊用意是什麼? 如果磐石是基督的啟示 在我們身上實際怎麼發生作用 磐石是基督這點大家很可以理解 也是基督的啟示就比較微妙 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.45.48 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Christianity/M.1500634261.A.4DA.html

07/21 18:53, , 1F
說的沒錯
07/21 18:53, 1F

07/21 18:53, , 2F
但基於聖經一字一句都沒有問題的立場
07/21 18:53, 2F

07/21 18:54, , 3F
如果原文的意思是彼得就是磐石
07/21 18:54, 3F

07/21 18:54, , 4F
那我也不可能提出相反的意見
07/21 18:54, 4F

07/21 18:54, , 5F
當然對照其他書信會知道基督自己才是教會的磐石
07/21 18:54, 5F

07/21 23:28, , 6F
推一下
07/21 23:28, 6F

07/21 23:33, , 7F
同樣讀聖經 產生不同的意見可多著呢(遠目
07/21 23:33, 7F
文章代碼(AID): #1PSToLJQ (Christianity)
文章代碼(AID): #1PSToLJQ (Christianity)