[心得] 溝通困難
因為我認識華語中心的老師,
後來老師就說有一項機會可以幫華語生學中文,有鐘點費可以賺,
問我要不要試試看。
就是固定時間,每星期一個小時,然後學生問我問題,
我可以跟學生練習會話,於是我就答應。
後來遇到一個奧地利籍的學生,
他算是我們學校的姊妹校的交換生,
來這邊主要是學中文,因為她的興趣,她自己這學期有選通識的中國歷史課程。
她來台灣之前就有學過中文,然後之前是在中國半年。
中文程度算是在中級(以TOP來說)。
一開始就還好,她念念作業給我聽,我糾正一下發音,沒啥大礙。
期中考過後,她的那項歷史考試非常差,只有50分,她本人很懊惱,
老師就說請我在那個時間幫忙回答,後來我才發現這是惡夢的開始。
她看起來很認真,課本都寫得密密麻麻的查過的生字,
我原以為她是不懂文章在寫什麼,結果她都一直在問我單詞,
課本有時候因為作者用詞的關係會出現像是空靈等等比較複雜的詞,後來我就解釋。
但是她往往質疑我的解釋,不斷地用自己的想法質疑我。
我記得印象最深刻的是有一次
課本上面寫介紹宋代的妓院文化,
然後說「民間的妓女,在身價會因為技藝方面而有所不同」
她就問我說「那個『身價』是指買她身體的價錢,還是社會上的地位?」
我就順著她給我的選項說「買她身體的價錢」
結果她對我說「為什麼?可是我覺得是社會上的地位。」然後用我是錯了的眼神看著我。
我當下聽了傻眼,既然你自己都有定見,那幹嘛問我?
我想了想就開始解釋身價,她又立刻說她知道身價是什麼意思,
只是想知道在這句話的意思。
我當下只能說「我覺得是這個樣子,如果你不能認同,請你問問看老師」
因為我本來就不是站在老師的立場教中文,
這點一開始雙方都很明白,所以我就只能這樣講。
她聽了聽就沒說什麼。
其他另外一個例子是課本上寫「本來在社會上用不正當手段營生的人,
在某些地方會被稱為遊俠」
結果她就指著「遊俠」問我是什麼意思,是不是指英雄?
我看了看就說「前面這一段話就是在解釋遊俠....」我話還沒說完,
她就忽然生氣地說「前面我看得懂,我只是想知道這兩個字的意思」
我就懶得跟她爭辯,我就說遊俠就是英雄。
後來我想一想,遊俠這兩個字百分之百字典查得出來,八成是字典有提到英雄,
所以她才會認為是英雄。
總之類似的事情很多,我都快要搞不懂是我的中文不好還是她的中文不好,
還是根本上溝通的問題。
一小時下來就是她一直質疑我,至少她質疑的情況很多,
雖然我不敢說百分之百對,但是這樣一直打擊下來,
我的情緒也會受到影響,也會導致我沒辦法專注。
後來我就跟老師說這種情況,老師就說剩下沒幾次了,要我忍耐一點。
我還沒有在其他學生碰到這種情況,所以我也有點無奈。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.121.120.96
推
06/05 15:44, , 1F
06/05 15:44, 1F
→
06/05 15:44, , 2F
06/05 15:44, 2F
→
06/05 15:45, , 3F
06/05 15:45, 3F
→
06/05 15:45, , 4F
06/05 15:45, 4F
推
06/05 18:26, , 5F
06/05 18:26, 5F
→
06/05 18:27, , 6F
06/05 18:27, 6F
→
06/05 18:28, , 7F
06/05 18:28, 7F
其實每次都是她臨時問我,所以我反而壓力還比較大,我有試圖請她可不可以先跟我講,
我回去查資料,這樣比較不花時間。但是她不置可否,所以我也很無奈。
→
06/05 23:07, , 8F
06/05 23:07, 8F
→
06/05 23:08, , 9F
06/05 23:08, 9F
我想解釋的時候就被打斷,影響我情緒之後我也不太想解釋了,當然這點我也要檢討。
推
06/05 23:13, , 10F
06/05 23:13, 10F
→
06/05 23:14, , 11F
06/05 23:14, 11F
推
06/06 00:06, , 12F
06/06 00:06, 12F
→
06/06 00:19, , 13F
06/06 00:19, 13F
※ 編輯: a7526746 來自: 122.121.120.96 (06/06 21:36)
推
06/10 08:05, , 14F
06/10 08:05, 14F
推
06/11 18:37, , 15F
06/11 18:37, 15F
→
06/11 18:37, , 16F
06/11 18:37, 16F
討論串 (同標題文章)