[閒聊] 我的中文不好 求教
今天讀譯本
In the luminous space the tanned sails of the barges drifting up with tide see
med still in red clusters of canvas, sharply peaked with gleams of vanishing s
pirits.
在明亮的空間裏 被曬黑的接駁船船帆
隨著潮水起伏 似乎在豎立的紅色帆布群裏 動也不動
新版
明媚碧空下,幾幅曬得焦褐的褪色駁船帆隨浪飄移,隱隱地側身在一簇簇艷紅的帆帳當中
;猶似將逝的精靈,閃出蒼白的最後一線微光。
-------
又是起伏 又是動也不動
怎麼調整這段文字呢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.15.153.102
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Chinese/M.1531357644.A.1D9.html
推
07/12 18:56,
5年前
, 1F
07/12 18:56, 1F
推
07/14 22:39,
5年前
, 2F
07/14 22:39, 2F
→
07/17 10:36,
5年前
, 3F
07/17 10:36, 3F
→
07/18 11:24,
5年前
, 4F
07/18 11:24, 4F
→
07/19 22:09,
5年前
, 5F
07/19 22:09, 5F
推
07/25 08:01,
5年前
, 6F
07/25 08:01, 6F
推
07/25 12:46,
5年前
, 7F
07/25 12:46, 7F
→
07/25 13:50,
5年前
, 8F
07/25 13:50, 8F
→
07/30 09:12,
5年前
, 9F
07/30 09:12, 9F
※ 編輯: kkben (115.82.18.1), 07/30/2018 09:19:15
※ 編輯: kkben (115.82.18.1), 07/30/2018 15:23:26
討論串 (同標題文章)