Re: [問題] 請問"莎"字的讀音

看板Chinese作者 (CK)時間12年前 (2013/11/05 16:47), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《yduiy (奶茶)》之銘言: : 記得國中的國文課中學到秦觀的《踏莎行》時記得老師提醒這個"莎"字應唸為"縮", : 從此開始知道"莎"字有這個讀音,但當時並未深入解釋為什麼。時日已久,我想要確認 : "踏莎行"的"莎"的讀音為"沙"或"縮",與《踏莎行》這個詞牌名的意思。根據國語辭典的 : 解釋,"莎"在"莎草"一詞中讀為"縮",因此如果"踏莎行"的"莎"讀為"縮"是否就是"踏在莎 : 草上"的意思呢?另外想請問當"莎"讀為"沙"或"縮"時各有什麼用法呢? : 謝謝各位!! 根據教育部重編國語辭典的查詢結果,「莎」讀成「縮」的情況大多和「莎草」相關, 我認為讀成「縮」的情況應該是當「植物名」解釋。 至於〈踏莎行〉這個詞牌,按《湘山野綠》云寇萊公(準)早春宴客,自撰樂府詞。 另按《藝林伐山》曰:「韓翃詩『踏莎行草過春溪』,詞名踏莎行,本此。」 所以「踏莎行」字面上的意思是「踩著莎草出外走走」。 但是......問題出在「踏莎行草過春溪」的出處有兩種說法,一者是如上文提及的韓翃 ,另一人便是陳羽〈過櫟陽山溪〉(《全唐詩》卷348第36首)。 這裡我就不懂誰是原作者了......。有高手可以為小弟解惑嗎? 參考: http://ppt.cc/CNzv →「莎」讀做「縮」的情況 http://ppt.cc/34MX →〈踏莎行〉考調 http://ppt.cc/G4z8 →《全唐詩》第348卷 陳羽 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 120.116.110.65
文章代碼(AID): #1IUB2Ahm (Chinese)
文章代碼(AID): #1IUB2Ahm (Chinese)