Re: [問題] "生死有命,富貴在天" vs. "死生有命,富 …

看板Chinese作者 (夢殘)時間13年前 (2011/07/03 17:16), 編輯推噓1(103)
留言4則, 1人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《ladykin (腹有詩書氣自華)》之銘言: : ps. 一老美問我想要刺青中文諺語,告訴我她要這一句翻譯: : "Death and life have determined appointments. Riches and honour depend upon : heaven." : 我查到上述的中文諺語, 給了她這個我的偏好"生死有命富貴在天"(不知道對不對?!) 出自<<論語。顏淵>>: 司馬牛憂曰。人皆有兄弟。我獨亡。子夏曰。商聞之矣。死生有命。富貴在天。君子敬 而無失。與人恭而有禮。四海之內。皆兄弟也。君子何患乎無兄弟也。 值得注意的是,一般正史中似乎都用"死生有命",很少用到"生死有命"的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.238.169

07/04 07:38, , 1F
就是這點讓我覺得好像應該用死生有命比較對(正史裡出現的)
07/04 07:38, 1F

07/04 07:39, , 2F
當然我也還是採用了前面幾位大大的說法"生死有命",因為
07/04 07:39, 2F

07/04 07:39, , 3F
比較通順:)
07/04 07:39, 3F

07/04 08:04, , 4F
謝謝大家的意見!
07/04 08:04, 4F
文章代碼(AID): #1E43Dsjm (Chinese)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1E43Dsjm (Chinese)