【 在 heure.bbs@ptt.cc ( ) 的大作中提到: 】
: 因為上德文課而發現這個問題
: Schwagen :姊妹的丈夫﹐或是妻子的兄弟﹐也就是英文的 brother-in-law
: Schwaegerin:兄弟的妻子﹐或是丈夫的姊妹﹐也就是英文的 sister-in-law
: 教育部字典的解釋與德文解釋略有差異
: 連襟:姊妹之夫相稱﹔妯娌:兄弟之妻相稱。
: 那麼假設小明和小美是夫妻﹐以下兩句應無疑異:
: 小美若有姊妹﹐小美的姊夫或妹婿與小明互稱連襟
: 小明若有兄弟﹐小明的兄嫂或弟媳與小美互稱妯娌
: 問題來了~
: 小美若有兄弟﹐小美的兄嫂或弟媳(美女)與小美應如何稱謂呢﹖
小美稱兄嫂嫂子﹐對方稱之小姑
小美稱弟媳弟妹﹐對方稱之大姑姐
: 又小明有姊妹﹐小明的姊夫或妹婿(帥哥)與小明應如何稱謂呢﹖
小明妹夫稱小明大伯(子)﹐小明稱之妹夫
小明姐夫稱之小舅子﹐小明稱其姐夫。
--
君子進德修業。忠信所以進德也。修辭立其誠﹐所以居業也。
知至至之﹐可與言幾也。知終終之﹐可與存義也。是故居上位而
不驕﹐在下位而不憂﹐故乾乾因其時而惕﹐雖危無咎矣。
※ 來源:‧水木社區 newsmth.net‧[FROM: 152.104.150.*]
推
04/07 13:56, , 1F
04/07 13:56, 1F
討論串 (同標題文章)