Re: [情報] 英文甄嬛傳 娘與娘之歌:權力遊戲
※ 引述《a3050909 (老鼠)》之銘言:
: 今天在看動新聞看到的
: 網址
: http://www.appledaily.com.tw/animation/today/hot/20130228/34857610/Today
: 縮
: http://0rz.tw/hN2kR
: 後宮甄嬛傳 The game of bitches
: 小主 bitch(這....)
: 莞嬪 Wan Pin
: 莫愁 No Worries
: 惠貴人 Hua so expensive
: 蘋果的配音還是那麼好笑XDD
: 如果真的撥出來...會一直消音吧
: 安小鳥就算是惡搞版,還是感覺心機很重
今天在看facebook時
看到有同學分享網友的一張圖片
裡面也是有關於英文版的甄嬛
覺得翻的滿有趣的
給大家看看
皇帝 :Emperor
皇后 :Emprese
菀嬪 :Bowl poor
華妃 :Hua fly
安常在:Safety always here
曹貴人:Cao so expensive
葉答應:Leaf agree
只能說網友實在太有創意了
怎麼能想到這些
不過令我不解的是
為什麼曹貴人是Cao so expensive啊?!
有人知道原因嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.245.238
→
03/01 23:31, , 1F
03/01 23:31, 1F
推
03/01 23:40, , 2F
03/01 23:40, 2F
→
03/02 00:01, , 3F
03/02 00:01, 3F
推
03/02 00:15, , 4F
03/02 00:15, 4F
推
03/02 01:52, , 5F
03/02 01:52, 5F
推
03/02 10:49, , 6F
03/02 10:49, 6F
推
03/02 13:41, , 7F
03/02 13:41, 7F
推
03/04 10:51, , 8F
03/04 10:51, 8F
→
03/04 10:52, , 9F
03/04 10:52, 9F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):