Re: [閒聊] EP06 日飯觀後感(徵翻譯)
D大瞬間找了一堆日飯的文章
我來幫翻一下,基本上我看不懂的就跳過和亂猜 (羞)
再請版上日文高手補完囉
不過大部份都在講風間的背叛
和懷疑秀美的背叛耶。哼
※ 引述《dogmoon (_(_M_))》之銘言:
: きじはたさんで泣いてシュウメイにも泣いた
: みんなレンスケを1人にしないで
: かわいそすぎる
雉畑(忠臣大叔)哭了,秀美也哭了
大家都是為了蓮介而放棄(工作?愛情)
真的是太可憐了
: 本気になってる
: シュウメイにがっかり…
是真的嗎?
對秀美感到很失望
: いろいろ辛いドラマだぁ
: れんすけはシュウメイを愛してるしやっぱりくっつくのはこの二人
: 最後に迎えに行くのかなここまでひっぱったら違う人とくっつくの微妙に思えてきた
真的是一部看了好心痛的電視劇
蓮介愛秀美,果然兩個人是緊緊相繫的
為了迎接最後,今後(後面不會翻了)
: シュウメイと別れちゃったのが悲しい…(><)
: ショック
和秀美分開的蓮介好傷心(><)
太吃驚了
: あ~つらい~
: 消化不良だ。。
: 生き方を変えてシュウメイと結ばれて欲しい
阿,好痛苦
要消化不良了
我希望可以改變生存的方式和秀美在一起啦
: これでシュウメイとは終わり?
: 予告でシュウメイ出てなかった
: さみしくなるなぁ…
秀美就這樣結束了?
預告中都沒有看到耶
好寂寞喔
: きじはたさん&シュウメイのシーンにうるっときました
: 蓮介頑張れっεミヾ(;′д‵)o尸~~
雉畑和秀美的場景(??)
蓮介加油
: 予告でれんすけの言葉とまえみがうまく繋がりすぎだと思うから、さいごは予告で言っ
: てた「やっと気づいた」みたいな?事を言ってシュウメイを迎えに行くっていうオチな
預告中的蓮介的對話很巧妙的和真繪美連接了,這是預告最後說的?
“終於發現了”,還是說其實是要去迎接秀美的旁白
: 気がします個人的にはまえみがいいけど、予告で見るとうまくつながりすぎなんでその
: ままなラストには行かないと思います
我個人覺得真繪美雖然很不錯,看了預告之後感覺是巧妙的連接起來
但我覺得最後不會在一起
(阿,這邊都在亂猜)
: やっぱり風見でしたね…
: ついにレンスケを追い込んだって感じがしました
: 恐るべしっ
果然是風見
蓮介終於感覺到被壓迫著(??)
真是可怕
: シュウメイのことはもう終わったんですかね?諦めた?レンスケは結局自分の生き方を
: とったってことですょね?予告にシュウメイ出てなかったしやっぱりずっと側にいたま
: えみさんの大切さに最後は気付いてほしいです
: みなさんっ
: 来週ってないんですか?
: 次回28日って書いてありましたけど
秀美的部份已經結束了嗎?放棄了?蓮介最後的結局還是要自己的生存方式
怎會這樣,預告秀美沒有出現,還是果然都會一直陪在旁邊? (好不順)
大家
下週沒有播出耶
下次就是28日才會寫了
: 三回位泣きそうになりました。
: 一回めは「れんすけ、負けるな」。
: 二回めは 「お前のために生き方は変えられない。」
: 三回めは「風見。いつからだ、いつから考えてた」
: 来週まで待ちきれない。
: 切なすぎ。
哭了三次
第一次,”蓮介,不要輸了“
第二次,”我不會為了你改變我的生存方式“
第三次,”風見,何時?何時開始計畫的”
下週等不及了
超痛苦的
(大叔那段我有難過,就是去陪小朋友送足球那邊)
: 雉畑さんが辞表出した時のやり取り見て涙が出ました
: 蓮介なんとか立ち直って欲しい…
大叔遞辭呈的時候我哭了
蓮介其實是想挽留的
: ん…シュウメイとこれで終わっちゃうとは思えないけど、やっぱり真絵美さんと結ばれ
: てほしいし、『大切なものに気づいた』って真絵美さんの存在のことであってほしいっ
恩,雖然我不認為蓮介和秀美會就此結束,但果然是和真繪美在一起嘛?
『注意到寶貴的東西』真的是真繪美的存在?
: 蓮介のお母さんからの『ずっと傍にいてやってね』的な言葉も真絵美さんへだと思うし
: 、柚月も真絵美さんの背中を押す感じだったし、真絵美さんとのハッピーエンドがいい
蓮介媽媽說的『總是陪在身邊』是對真繪美說的嘛
柚月也知道真繪美的心意了,會是和真繪美happy ending?
: なぁ
: 予告で、蓮介がいた場所って、上海だったように見えたんですが…
: シュウメイ(または、きじはたさん)を探しに行ったんじゃないかなぁ。
: あー、シュウメイと幸せになってほしい…
: シュウメイがあまりにも素直で良い子過ぎだよ
: まえみさんじゃ、…ありきたいな恋愛ドラマすぎるー
阿,預告中我看起來蓮介去的地方是上海喔
是去找秀美(還有雉畑)的吧
阿,希望秀美可以幸福
秀美是個直率而且又超級棒的女孩
真繪美,請不要進來戀愛電視劇中太多
: ごめんなさい
: 笑っちゃいました
: 私は…
: シュウメイと結ばれてほしいです
對不起,我笑了
我希望和秀美可以在一起
: 深いです
: 今日はウルウルきました
: 恋愛はもちろん、隠れた月を見ながら蓮介がかざみさんに
: 『月が見えねぇよ。いつからだ…』みたいな言葉をつぶやいたのが染みました。
: なんか、予告にあったシーンが本編に使われてないってこと、よくあるような…。
: 蓮介が「初めからだったのか」という台詞もなかったし、
: 真絵美が「大好きだよー」って大声で冗談っぽく言うのもなかった…。(これは数話前
: ですが)
: 来週はお休みだから、先が楽しみですね。
(這篇是在講預告騙人,比如真繪美的明太子事件,不細翻)
: シュウメイが昔れんすけのことを、「あの人の心ぜんぶ奪って捨ててやる」(かなりあ
: いまいですが)って言ってたけど、今日のことですか??
: 風見飛行場にいましたよね??チケットの手配とかシュウメイできないだろうし…
: 風見とシュウメイは仲間??
: でも、シュウメイの涙は絶対うそじゃないし、やっぱりれんすけに惚れてたんですかね
: …
: あ~再来週が待ち遠しい
秀美對蓮介說過「我要奪走那個人的心再捨棄」,所以現在離開?
風見也去了機場?安排了機票讓秀美離開
風見和秀美是同伙的
但是,秀美眼淚絕對不是那樣
果然是愛上蓮介了
阿,下下周還要等好久
(我不要秀美和風見同夥啦,吼)
: 今日のはまだビデオ見てないのですが、『大好きだよ~』はありましたよ
: 蓮介は明太子が大好きだよってとこ。
: 予告では意味深に編集してて声と画面が別だったりするのでズルいですよね
: けど、なくなったりはしないんじゃないかな
: 今日のはまたゆっくり見ます
(這篇又是說預告騙人,明太子事件再發)
: 確かに空港にいたのは誰なのか気になりますね。
: それから、『いつから考えてた?』の問いに鼻を触って笑った風見の答えは『ハナっか
: ら』ってことでしょうね。
: 雉畑さん…なんて出来た人なんだろう…
: あんなやり方のレンスケに最後まで応援して辞表だすなんて…本当素敵過ぎます
: 上海社員を思って動き…事故に遭った家族に毎日会いに行き…最後の最後まで…すごい
: よ…レンスケ考え直して雉畑さんと手を組んで風見を捻り潰してよ
: 風見むかつく
: 大嫌い
(這篇不翻和秀美沒關)
: シュウメイとくっついても、篠原涼子とくっついても…どちらにせよスッキリしない気
: がしてきた…
: 柚月ちゃんはレンスケに振り回されて都合のいい女だけどそこまでのめり込みたくなる
: 気持ちよくわかる2番目でもいい、
: レンスケにとって特別ならみたいな…切ない
: しかも来週やらないなんてヒドイ
: 2週間もモンモンとする
: 月恋みて一週間頑張ろって思ってるから
: なんか腑抜けになりそうです
: シュウメイが「捨ててやる」って言ってたのは、蓮介が上海の仲間を裏切った?から仕
: 返しにやろうとしてたことで、蓮介に「ワタシと結婚するか?」って聞いたときに蓮介
: に見抜かれて笑われたので失敗したみたいですね(笑)あと、だんだん蓮介が悪いやつ
: じゃないって信じはじめたので仕返ししようとかはもう考えてないと思います!
: あくまでも個人的な推測ですが
: ------
: 以上
這篇是說秀美說要得到蓮介的心在拋棄,回上海背叛蓮介
(為啥要搞復仇梗阿,大家都覺得秀美是在報復所以回上海。吼)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.207.36
推
06/15 01:16, , 1F
06/15 01:16, 1F
推
06/15 01:17, , 2F
06/15 01:17, 2F
推
06/15 01:17, , 3F
06/15 01:17, 3F
→
06/15 01:17, , 4F
06/15 01:17, 4F
推
06/15 01:18, , 5F
06/15 01:18, 5F
→
06/15 01:20, , 6F
06/15 01:20, 6F
推
06/15 01:20, , 7F
06/15 01:20, 7F
→
06/15 01:20, , 8F
06/15 01:20, 8F
→
06/15 01:21, , 9F
06/15 01:21, 9F
→
06/15 01:21, , 10F
06/15 01:21, 10F
→
06/15 01:22, , 11F
06/15 01:22, 11F
推
06/15 01:29, , 12F
06/15 01:29, 12F
推
06/15 01:29, , 13F
06/15 01:29, 13F
→
06/15 01:30, , 14F
06/15 01:30, 14F
→
06/15 01:30, , 15F
06/15 01:30, 15F
推
06/15 01:31, , 16F
06/15 01:31, 16F
→
06/15 01:31, , 17F
06/15 01:31, 17F
→
06/15 01:31, , 18F
06/15 01:31, 18F
→
06/15 01:32, , 19F
06/15 01:32, 19F
推
06/15 01:32, , 20F
06/15 01:32, 20F
→
06/15 01:32, , 21F
06/15 01:32, 21F
→
06/15 01:33, , 22F
06/15 01:33, 22F
推
06/15 01:33, , 23F
06/15 01:33, 23F
→
06/15 01:33, , 24F
06/15 01:33, 24F
→
06/15 01:33, , 25F
06/15 01:33, 25F
→
06/15 01:33, , 26F
06/15 01:33, 26F
→
06/15 01:33, , 27F
06/15 01:33, 27F
推
06/15 01:35, , 28F
06/15 01:35, 28F
→
06/15 01:36, , 29F
06/15 01:36, 29F
→
06/15 01:36, , 30F
06/15 01:36, 30F
推
06/15 01:41, , 31F
06/15 01:41, 31F
推
06/15 01:41, , 32F
06/15 01:41, 32F
→
06/15 01:41, , 33F
06/15 01:41, 33F
→
06/15 01:41, , 34F
06/15 01:41, 34F
推
06/15 01:43, , 35F
06/15 01:43, 35F
→
06/15 01:44, , 36F
06/15 01:44, 36F
→
06/15 01:45, , 37F
06/15 01:45, 37F
→
06/15 01:45, , 38F
06/15 01:45, 38F
→
06/15 01:46, , 39F
06/15 01:46, 39F
還有 81 則推文
→
06/15 03:53, , 121F
06/15 03:53, 121F
→
06/15 03:54, , 122F
06/15 03:54, 122F
推
06/15 04:01, , 123F
06/15 04:01, 123F
→
06/15 04:03, , 124F
06/15 04:03, 124F
→
06/15 04:03, , 125F
06/15 04:03, 125F
推
06/15 04:05, , 126F
06/15 04:05, 126F
→
06/15 04:06, , 127F
06/15 04:06, 127F
推
06/15 04:07, , 128F
06/15 04:07, 128F
→
06/15 04:13, , 129F
06/15 04:13, 129F
→
06/15 04:14, , 130F
06/15 04:14, 130F
→
06/15 04:15, , 131F
06/15 04:15, 131F
推
06/15 04:18, , 132F
06/15 04:18, 132F
推
06/15 04:19, , 133F
06/15 04:19, 133F
→
06/15 04:20, , 134F
06/15 04:20, 134F
→
06/15 04:20, , 135F
06/15 04:20, 135F
→
06/15 04:21, , 136F
06/15 04:21, 136F
推
06/15 05:08, , 137F
06/15 05:08, 137F
推
06/15 19:21, , 138F
06/15 19:21, 138F
推
06/15 19:50, , 139F
06/15 19:50, 139F
→
06/15 19:51, , 140F
06/15 19:51, 140F
→
06/15 19:51, , 141F
06/15 19:51, 141F
推
06/15 19:53, , 142F
06/15 19:53, 142F
推
06/15 20:19, , 143F
06/15 20:19, 143F
推
06/15 20:20, , 144F
06/15 20:20, 144F
推
06/15 20:33, , 145F
06/15 20:33, 145F
→
06/15 22:26, , 146F
06/15 22:26, 146F
推
06/15 22:29, , 147F
06/15 22:29, 147F
→
06/15 22:31, , 148F
06/15 22:31, 148F
→
06/15 22:32, , 149F
06/15 22:32, 149F
→
06/15 22:33, , 150F
06/15 22:33, 150F
→
06/15 22:35, , 151F
06/15 22:35, 151F
→
06/15 22:35, , 152F
06/15 22:35, 152F
推
06/15 22:42, , 153F
06/15 22:42, 153F
→
06/15 22:46, , 154F
06/15 22:46, 154F
→
06/15 23:02, , 155F
06/15 23:02, 155F
→
06/15 23:04, , 156F
06/15 23:04, 156F
推
06/16 00:39, , 157F
06/16 00:39, 157F
→
06/16 00:40, , 158F
06/16 00:40, 158F
→
06/16 00:41, , 159F
06/16 00:41, 159F
→
06/16 01:02, , 160F
06/16 01:02, 160F
討論串 (同標題文章)