[情報] 阿布結束了十六年的婚姻
阿布結束了十六年的婚姻
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=63547&extra=page%3D1
Abramovich ends 16-year marriage
阿布結束了十六年的婚姻
文章來源:http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/europe/article1512644.ece
翻譯:fern
中文版權:切爾西中文網
Roman Abramovich, the billionaire businessman, has divorced in Russia just
months after denying that his 16-year marriage was in trouble.
前幾個月之前剛剛否認了他的婚姻存在問題的億萬富翁阿布,近日在俄羅斯離婚。
The owner of Chelsea Football Club and Irina, his second wife, issued a
statement last night confirming that their marriage was over.
這位切爾西俱樂部的擁有者和他的第二任妻子伊琳娜昨夜發表了一項聲明,說他們的婚姻
已告終結。
Although no details of the settlement were disclosed, it is likely that Mrs
Abramovich has secured a substantial share of the oligarch’s £11 billion
fortune. Speculation was rife last year that Mrs Abramovich would be in line
for a £5 billion payout.
盡管沒有任何細節外露,阿布夫人顯然得到了這位俄羅斯寡頭很大一部分的財產。去年,
人們估計阿布夫人可以得到約莫50億的賠償金。
The Russian divorce is likely to have been more beneficial to Mr Abramovich.
An English divorce would have threatened his business empire because English
courts treat marriage partners equally.
俄羅斯式的離婚方式對阿布更為有利,倘若來一次英國式的離婚,那麼他的財產得與自己
的夫人對半分。
The statement published last night said: “Mr and Mrs Abramovich have divorced
in Russia on a consensual basis and have agreed terms in respect of arrangements
for their children and a financial settlement.
昨天發表的聲明如下:“阿布夫人和阿布先生昨天在雙方自願的情況下在俄羅斯解除了婚
姻,這次離婚充分考慮到了子女和財產的情況。”
“Mr Abramovich’s corporate interests, including Chelsea Football Club, are
not affected by the divorce proceedings. Mr and Mrs Abramovich would
appreciate it if the family’s privacy would be respected. No further
comment will be made.”
“阿布先生的法人權利,包括切爾西俱樂部,並未受到離婚的影響。阿布夫人和阿布先生
希望家庭的隱私權能夠得到尊重,並將對此感謝。他們不會再就此事發表任何意見。”
The news comes as The Sun newspaper reported that Mr Abramovich was this week
seen in Paris with Daria Zhukova, 25, a Russian former model. Mr Abramovich
has always insisted that he and Ms Zhukova are just family friends.
伴隨這條消息的還有太陽報報導的阿布在巴黎與俄羅斯前模,25歲的Daria Zhukova會面的
消息。阿布一直堅持他與Daria Zhukova僅為家庭好友的關係。
Last October Mr Abramovich issued a rare public statement insisting that no
member of his family had filed for divorce. It said suggestions that the
couple were facing difficulties were untrue.
去年十月阿布發布了一個少見的公眾聲明,宣布他的家庭成員當中沒有任何一人提出過離
婚的申請。那些說這對夫妻面對困境的報導是虛假的。
It was reported at the time that Mr Abramovich’s wife had been seen visiting
the offices of Sears Tooth, the family law solicitors, in Park Lane, London.
The firm was said to have retained Nicholas Mostyn, QC, nicknamed “Mr Payout”,
in case litigation began.
當時的報導還稱阿布的妻子被看到拜訪了位於倫敦的一處家庭律師顧問所。這家公司有一
名叫做Nicholas Mostyn的成員,他的外號叫做“贍養費先生”,也許從那個時候起訴訟就
開始了。
Mr Abramovich, 40, met his second wife, Irina Malandina, 39, when she was a
stewardess for Aeroflot, the Russian airline, and he was sufficiently well-
connected in the communist state to be able to fly abroad.
阿布先生40歲,他的第二任妻子39歲,他們相遇在俄羅斯的班機上,那時候她還是一名乘
務員。當時阿布同政府的關係很好,可以隨意的飛往國外。
The couple, who have five children, married in October 1991 after he left his
first wife, Olga, who said that she never asked for nor received a rouble from
her former huSuper Boyand.
這對夫妻有五個孩子,他們在1991年10月結婚,那時候阿布剛剛離開他的第一任妻子,
Olga。據說Olga從未向阿布要求,也從未從阿布那里得到過一個盧布。
Now Britain’s second-richest man, and the world’s eleventh wealthiest, the
man behind the biggest takeover in football history began his business selling
plastic ducks in Moscow. He made his fortune by exploiting postSoviet Russia’s
oil and aluminium assets.
作為英國第二富有,全世界排名十一位的男人,阿布是足球史上最大規模投資的幕后人,
這一切從他在莫斯科賣塑料鴨子開始。他以開發前蘇聯的石油和鋁礦獲得了財富。
Mr Abramovich hit the headlines in Britain when he bought Chelsea Football Club
for £140 million in 2003. He has since poured an estimated half a billion
pounds into writing off the club’s debts and buying players at extravagant
prices.
2003年,阿布占據了英國的頭條,當時他以1.4億英鎊購買下了切爾西俱樂部。在那之后,
他差不多花了5億去還清俱樂部的債務,以昂貴的價格購買球員。(此處略去了他的一段發
家史,有興趣的同學請看原文)
In a rare interview last year, Mr Abramovich said that money could not buy
happiness. He added that he did not necessarily regard London as home. “If
I had to think where I could live if not Moscow, London would be my first
choice and second would be New York,” he said.
在去年一次少見的訪談中,阿布說錢無法買來快樂。他又說他並沒有必要將倫敦視為自己
的家,“假如我需要考慮我在哪里居住,如果不在莫斯科,我可以倫敦,這是我的第一選
擇,第二選擇是紐約。”他說。
Today he has a house in Belgravia worth an estimated £28 million, as well as
an £18 million estate in West Sussex. He owns a £10 million villa in St
Tropez, superyachts worth more than £200 million and a Boeing 737 and 767.
現在他在Belgravia擁有一幢住宅,價值2800萬英鎊,在West Sussex還有一所價值1800萬
的房子。他在St Tropez有一所1000萬英鎊的別墅,他的游艇總值大約是2億,同時他還有
一架波音737和767。
--
難怪最近幾場比賽老闆不是缺席就是不斷搖頭
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.212.27
→
03/14 12:19, , 1F
03/14 12:19, 1F
推
03/14 12:23, , 2F
03/14 12:23, 2F
推
03/14 12:24, , 3F
03/14 12:24, 3F
推
03/14 13:00, , 4F
03/14 13:00, 4F
推
03/14 13:31, , 5F
03/14 13:31, 5F
推
03/14 13:51, , 6F
03/14 13:51, 6F
推
03/14 13:55, , 7F
03/14 13:55, 7F
推
03/14 13:58, , 8F
03/14 13:58, 8F
推
03/14 14:29, , 9F
03/14 14:29, 9F
推
03/14 14:31, , 10F
03/14 14:31, 10F
推
03/14 14:32, , 11F
03/14 14:32, 11F
推
03/14 14:57, , 12F
03/14 14:57, 12F
推
03/14 15:18, , 13F
03/14 15:18, 13F
→
03/14 15:19, , 14F
03/14 15:19, 14F
推
03/14 15:18, , 15F
03/14 15:18, 15F
推
03/14 21:36, , 16F
03/14 21:36, 16F
→
03/14 21:37, , 17F
03/14 21:37, 17F
推
03/14 21:55, , 18F
03/14 21:55, 18F
推
03/14 23:00, , 19F
03/14 23:00, 19F
推
03/14 23:16, , 20F
03/14 23:16, 20F
→
03/14 23:20, , 21F
03/14 23:20, 21F
推
03/14 23:22, , 22F
03/14 23:22, 22F
推
03/15 00:47, , 23F
03/15 00:47, 23F
推
03/15 11:47, , 24F
03/15 11:47, 24F
推
03/15 13:29, , 25F
03/15 13:29, 25F
推
03/15 14:41, , 26F
03/15 14:41, 26F
推
03/15 14:51, , 27F
03/15 14:51, 27F
→
03/15 14:51, , 28F
03/15 14:51, 28F
推
03/15 15:13, , 29F
03/15 15:13, 29F
推
03/15 16:20, , 30F
03/15 16:20, 30F
→
03/15 16:21, , 31F
03/15 16:21, 31F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
情報
25
31