Re: [沒事] 有沒有這麼無聊
※ 引述《imshu (阿樹)》之銘言:
: 前幾天在電視上瞄到電影史密斯夫婦
: 雖然看過了
: 但有了新發現
: 就在史密斯先生和史密斯太太發現對方真實身分
: 史密斯先生殺到史密斯太太位於頂樓的高級機密辦公室
: 史密斯太太下令摧毀一切證據並全員撤退
: 就在史密斯先生從通風管從天而降著地的一剎陀還以帥氣之姿拔槍
: 然而史密斯太太早就準備放棄面對面衝突而飛向遠方另一棟大樓
: (呼)
: 的時候!!
: 史密斯先生對史密斯太太罵了一句"膽小鬼"
: 然後
: 然後
: 史密斯太太居然回史密斯先生一句 Pussy (翻譯:娘們)
: 我有沒有這麼無聊......
pussy的確是罵人"娘們"(像小貓般膽怯)的話
有點像中文罵人家娘娘腔一樣
在同志電影 影集中 這個字更是常見
通常是用來罵人沒有男子氣概...
當然 這是一個帶著歧視意味的字眼
我記得老師有說"pussy"這歌有著複雜的情緒
所以她選用了"pussy" 而非"kitten"(小貓咪)來指稱貓
我想是很有道理的 ^^Y
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.116.34.141
※ 編輯: stone1980 來自: 59.116.34.141 (06/05 02:05)
討論串 (同標題文章)