討論串[情報] 日版的火鳳燎原4封面
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓33(33推 0噓 6→)留言39則,0人參與, 最新作者talan (---)時間17年前 (2007/01/22 21:43), 編輯資訊
2
0
2
內容預覽:
http://ec1.images-amazon.com/images/P/. 484011658X.01._SS500_SCLZZZZZZZ_V46537971_.jpg. 縮短版. http://tinyurl.com/23vzo2. 好帥.... 好想要. --. 發信站: 批踢踢實業坊(

推噓25(25推 0噓 7→)留言32則,0人參與, 最新作者a21534 (如履薄冰)時間17年前 (2007/01/22 22:20), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
話說有點疑問,火鳳中有很多是中文才能體會的點,這日文版要怎麼辦?. 應該會跟我們看日文字謎一樣囧吧...... 有人入手過日版要說一下感想嗎?. 另外,請教一下「火鳳燎原」的日文發音。. --. 如履薄冰的ACG BLOG. http://blog.xuite.net/a21534782676/ha

推噓4(4推 0噓 1→)留言5則,0人參與, 最新作者littleseal (小樹￾ N￾ ￾ N￾N)時間17年前 (2007/01/23 01:12), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
看完封面不知覺的閃過. 會不會空城記又是二公子與火哥的一場戲. 讓小亮可以再多喘息一會兒. 二公子的位子可以鞏固的更好. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.229.186.38.

推噓24(24推 0噓 5→)留言29則,0人參與, 最新作者idlks (小賤人)時間17年前 (2007/01/23 04:31), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
抱歉,問個問題喔,. 我知道火鳳有在寶島或是jump連載. 這樣是代表陳某是先以日文在日本發表日文火鳳後,之後才被中文化?. 還是說是先以中文發表在台版的寶島或是jump?. 以火鳳的對話常玩弄中文一字雙關的情形來看比較像後者. 但怎麼每期的jojo便當感覺怎麼像是翻譯組自己翻譯日文的?. --.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁