Fw: [請益] 天主教聖經的翻譯
※ [本文轉錄自 historia 看板 #1Zeb_WIt ]
作者: vikk33 (vikk33) 看板: historia
標題: [請益] 天主教聖經的翻譯
時間: Wed Dec 21 09:22:37 2022
很多人都知道
聖經中人名地名的翻譯
天主教與基督新教是不同的
https://www.twblogs.net/a/5b80e7142b71772165aa057e
例如John 新教稱約翰,天主教稱若望
Matthew 新教稱馬太,天主教稱瑪竇
(有沒有想起利瑪竇,湯若望等人?)
想請教一下,天主教所用的聖經中人名地名的翻譯
是否自明清傳教士進入中國時沿用至今?
有無相關資料研究考證這個翻譯過程來歷?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.200.122.19 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1671585760.A.4B7.html
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: vikk33 (223.200.122.19 臺灣), 12/21/2022 09:23:04
推
12/21 20:43,
1年前
, 1F
12/21 20:43, 1F
→
12/21 20:44,
1年前
, 2F
12/21 20:44, 2F
→
12/21 20:44,
1年前
, 3F
12/21 20:44, 3F
推
12/22 18:58,
1年前
, 4F
12/22 18:58, 4F
→
12/22 19:00,
1年前
, 5F
12/22 19:00, 5F
→
12/22 19:00,
1年前
, 6F
12/22 19:00, 6F
推
12/22 19:49,
1年前
, 7F
12/22 19:49, 7F
→
12/22 19:49,
1年前
, 8F
12/22 19:49, 8F