Re: [閒聊] 關於動畫...
※ 引述《justdoit96 (DDD...)》之銘言:
: 記得那時衛視第一次播出前
: 有過預告說下一次要播出的動畫是"庫洛魔法使小櫻"
: 我已經忘了前一個播的動畫是啥了
: 我只記得那時我好期待這部動畫喔!!
: 而我記得那時小櫻的聲音
: 沒錯!!
: 那時庫洛牌的名字是用英文說的!!^^
: 後來別台重播時
: 我發現跟衛視的不太一樣
: 英文=>中文
: 可魯=>小可
: 天阿!!
: 我超不習慣的
: 看沒三分鐘我就轉台了
: 現在再看幼幼台
: 我還是不習慣
: PS:我是個不習慣中文發音的人
: 意思是原本是日語發音==>改成中文發音
: 但我覺得第一版的中文發音我可以接受
: 後來的都讓我覺得很奇怪!!
: 日語版的小櫻真的很不錯喔!!^^
其實我也覺得衛視中文台的配音最棒...
稍微注意一點會發現 配小櫻的配音 在之後很多衛視的動畫都有在配音
真想知道是誰耶>O<"...
日語版的則是在之後聽過幾集..都是偶然轉到的..日文的我就比較鍾情知世的配音說..
因為..有唱歌A_A...
為了多聽幾次還去買了友枝合唱團聖誕版CD音樂(這張真的不錯)
之後撥的華視版等等爛配音版(尤其是小狼的聲音..愈聽愈火..幾乎等於念劇本一樣)
看到小狼出來那幾集就沒在看了.......
有注意聽的話 和現在三立重播的神奇寶貝裡面 的君莎小姐的沒感情配音一樣)
中文配音這麼差的人 其實我也想知道到底是誰配的耶
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.135.52
→
61.62.135.52 07/11, , 1F
61.62.135.52 07/11, 1F
→
61.62.135.52 07/11, , 2F
61.62.135.52 07/11, 2F
討論串 (同標題文章)