Re: [情報] 2/26魔羯座英文版綜論
這篇很有意思... 用推文好難解釋
查字典後發現我錯了..
balancing act : Noun
an attempt to cope with several often conflicting facots or situations
at the same time
balancing act 是'嘗試去平衡衝突的行為'
不過下面講的仍然適用
所以我建議用
調和,斡旋 ... 因為不知道怎麼用中文講balancing act 是'嘗試去平衡衝突的行為'
簡單點整句可以看成act to balance life is delicate
不照原文翻就是 在生活中要達到平衡是很 "微妙的?棘手的?"
delicate 的意思原po跟白狗都有提供了,要怎麼用就看個人的當下的心態
然後without...person 我會翻成 在不將所有的心力放在任何一人身上的情況下
然後再接第一句 "你必須..."
有點囉唆, 不過希望這樣有比較清楚...
※ 引述《JerryChanel (-:-過往今昔-:-)》之銘言:
: The Origin︰http://horoscopes.astrology.com/dailycapricorntom.html
: 現在應該是台灣的半夜快兩點, 大家晚安和好夢~
: 原文:
: Sometimes, life is a delicate balancing act and
: you have to find a way to give everyone a little bit of
: what they want without focusing all your energy on any one person.
: Today it's more delicate than ever!
: 翻譯:
: 有時候, 生活(命)是場微妙精巧的平衡演出(舉止) <=這句歡迎大家翻的"更像中文"|||
: 而你必須找到一個方式(法), 去給予每一個人一些他們想要的,
: 不要將你所有的心力放在同一人身上.
: 今天將比先前更加的微妙!
: ps:
: delicate 指精巧的, 精緻的, 微妙的,
: 偶爾引伸為棘手的, <= 但這不常出現,
: 所以最後一句若是翻向悲觀面,
: "今天將會比先前更加棘手..."
: 不知編者原意, 大家就各取其意吧Orz
: 整篇譯完一整個很微妙XD
--
我想唱歌..
唱歌
唱歌
http://www.ikala.tv/klog/neojate
內有魔音,請多小心
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 204.52.215.92
推
02/26 03:22, , 1F
02/26 03:22, 1F
→
02/26 03:22, , 2F
02/26 03:22, 2F
推
02/26 03:23, , 3F
02/26 03:23, 3F
推
02/26 03:23, , 4F
02/26 03:23, 4F
推
02/26 03:27, , 5F
02/26 03:27, 5F
→
02/26 03:28, , 6F
02/26 03:28, 6F
→
02/26 03:28, , 7F
02/26 03:28, 7F
→
02/26 03:30, , 8F
02/26 03:30, 8F
推
02/26 03:31, , 9F
02/26 03:31, 9F
→
02/26 03:35, , 10F
02/26 03:35, 10F
推
02/26 03:39, , 11F
02/26 03:39, 11F
→
02/26 03:41, , 12F
02/26 03:41, 12F
推
02/26 03:42, , 13F
02/26 03:42, 13F
推
02/26 03:45, , 14F
02/26 03:45, 14F
→
02/26 03:45, , 15F
02/26 03:45, 15F
→
02/26 03:47, , 16F
02/26 03:47, 16F
推
02/26 03:50, , 17F
02/26 03:50, 17F
推
02/26 03:52, , 18F
02/26 03:52, 18F
→
02/26 03:53, , 19F
02/26 03:53, 19F
→
02/26 03:54, , 20F
02/26 03:54, 20F
推
02/26 03:56, , 21F
02/26 03:56, 21F
※ 編輯: neojate 來自: 204.52.215.92 (02/26 04:03)
→
02/26 04:09, , 22F
02/26 04:09, 22F
※ 編輯: neojate 來自: 204.52.215.92 (02/26 04:13)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):