討論串[問題] 一句和北斗神拳有關的台詞(應該)
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓5(5推 0噓 0→)留言5則,0人參與, 最新作者liuic99 (我♡志摩子)時間18年前 (2007/06/30 10:13), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
You are shock. shock (形容詞 adjective). 蓬亂的,濃密的. 所以翻譯過來是. 你是蓬亂的,濃密的. 哪裡蓬亂?哪裡濃密啊?. (倒地). --. 佐本二厘あおきさやか後藤麻衣浅川悠伊藤美紀藤静一ヒカたかは友永朱音落合祐里香猪口佳本井えみ歌織浅清己カン
(還有74個字)

推噓8(8推 0噓 4→)留言12則,0人參與, 最新作者FANATICA (FANATICA)時間18年前 (2007/06/30 10:08), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我是個沒有看過北斗神拳的人..... 但是偶然看到這句話讓我非常的介意. 請問「ユアーショーック!」. 這句話是怎麼來的?又是什麼意思呢?. 謝謝大家^^. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218.167.170.12.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁