[<囧>] 翻譯崩壞

看板C_Question作者 (Wayne Su)時間19年前 (2006/11/14 01:17), 編輯推噓15(1505)
留言20則, 17人參與, 最新討論串1/1
: → erik777:老實說我從未看過這麼糟的翻譯 有人能提出更糟的嗎? 11/14 00:23 : 推 erik777:有聽說過FF7AC的翻譯也很恐怖 不過沒看過@@ 11/14 00:26 : 推 Being:如果一開始就翻那個名字.最萌應該會不戰自敗吧 11/14 00:26 : 推 CloudXP:嗯 要跟FF7降臨痞子比 momo這還算小兒科 ...媽祖娘娘呀~ 11/14 00:39 http://blog.webs-tv.net/inlo/article/2031911 : 推 hien:港版風之谷翻譯算嗎? 11/14 00:45 : 推 FeAm:港版風之谷根本是自編劇情了吧XDDDD... 11/14 00:47 http://blog.xuite.net/rookierookie/moe/8028897 閱讀以上兩個連結前請先鎮定,並把能砸的東西都固定好、螢幕保護好 正在吃東西的也請先停止飲食,以免發生不測... <囧> -- Sincerely, 2003, 2005 日本自助旅行紀錄 http://mstar.myweb.hinet.net/JPtour Wayne Su 2004 台灣東部鐵路旅行 2006 歐亞大陸鐵路縱貫旅行 港 中 蒙 俄 白俄 波蘭 德 瑞 法 義 英 http://www.pixnet.net/mstar http://blog.pixnet.net/mstar next will be...? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.24.46

11/14 01:24, , 1F
請做好跟點恐怖連結一樣的心理準備即可,當初我就是這樣YO
11/14 01:24, 1F

11/14 01:32, , 2F
囧囧囧
11/14 01:32, 2F

11/14 01:55, , 3F
港版風之谷沒機會看,不過FF7AC怎麼會是恐怖連結呢XDDD
11/14 01:55, 3F

11/14 01:56, , 4F
風之谷那個我快笑爆了 天哪太好笑了
11/14 01:56, 4F

11/14 02:01, , 5F
天...看到正露丸就看不下去了
11/14 02:01, 5F

11/14 02:03, , 6F
天啊本來看書看到快睡著 這實在太提神了 XDDDDDDDDDDDD
11/14 02:03, 6F

11/14 02:06, , 7F
囧囧囧
11/14 02:06, 7F

11/14 03:09, , 8F
風之谷的沒看完,圖實在太多了,就算用Opera也是很慢
11/14 03:09, 8F

11/14 03:10, , 9F
不過光是前面那幾張就讓我囧到不行,這根本是二次創作
11/14 03:10, 9F

11/14 03:38, , 10F
我笑到倒地不起0rz..小孩取名那邊...岳飛謝霆鋒都出來了
11/14 03:38, 10F

11/14 03:40, , 11F
風之谷那個真的可以當同人爆笑創作..XD
11/14 03:40, 11F

11/14 06:52, , 12F
還好我當時FF7AC 是以生食的方式看完 沒有經歷過翻譯的
11/14 06:52, 12F

11/14 06:52, , 13F
摧殘 而讓日文功力大減.....
11/14 06:52, 13F

11/14 08:42, , 14F
FF7AC之前先笑過了XDD
11/14 08:42, 14F

11/14 09:31, , 15F
....兩條雞腿....
11/14 09:31, 15F

11/14 10:26, , 16F
照這翻譯去配音....讓我想到山東版的鐵達尼XD
11/14 10:26, 16F

11/14 10:42, , 17F
殺了我吧 囧
11/14 10:42, 17F

11/14 15:03, , 18F
這些冬蟲草很大枝........(噴茶)
11/14 15:03, 18F

11/14 16:29, , 19F
我看的徐克版是保濟丸,比這個版本更爆笑XD
11/14 16:29, 19F

11/14 17:44, , 20F
想看更噴茶的翻譯 可往奈葉板看看...
11/14 17:44, 20F
文章代碼(AID): #15MAYrpa (C_Question)