看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 語言算是小說市場的壁壘嗎?
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 3小時前最新作者GTES (GTES)時間3小時前 (2026/03/14 21:47), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不是 這跟女權沒三小關係. 就只是因為網路崛起 要看色很容易 不用靠小說. 男性向H-game也是一樣的道理. 網路那麼多色情東西可以看. 只想看色情的根本不用花時間慢慢玩遊戲了. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.23.140 (臺灣). 文章網址:

推噓4(4推 0噓 6→)留言10則,0人參與, 2小時前最新作者pauljet (拜登哥不要)時間4小時前 (2026/03/14 20:28), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
以前台灣言情小說最蓬勃發展時. 有一整個書系都是瑟瑟. 翻譯羅曼史也是瑟瑟. 基本上當時的女性向創作. 不管是哪種語言. 瑟瑟都像穿衣吃飯自然. 然後有一天 瑟瑟市場消失了. 不是漸漸消失. 是一夜之間 市場就消失了. 台灣 美國 日本 不管你用什麼語言. 然後瑟瑟需求就轉向最不能瑟瑟的中國遊戲.

推噓34(34推 0噓 89→)留言123則,0人參與, 4小時前最新作者owo0204 (靈感咕哩咕哩娃恰靈感菇)時間7小時前 (2026/03/14 17:13), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
覺得台灣跟中國小說的創作習慣就有差了. 中國是很高度商業化的,他們是真的會用心認真的去討論思考. 讀者想看什麼,我應該怎麼寫才能讓讀者看爽,怎樣的情節是讀者不喜歡的,那即使我想寫我也要避免. 怎樣的寫法能取得更好的商業成績. 為了黏著度我應該維持怎樣的更新頻率、我要加更、市場上對怎樣的流派反應更好、
(還有149個字)

推噓10(10推 0噓 21→)留言31則,0人參與, 3小時前最新作者gary861226 (黃帝)時間8小時前 (2026/03/14 16:51), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
2026的現代. 網路交流比智障型手機年代方便太多了. 很多經典小說都會有翻譯版本. 但會在全世界進行翻譯的小說大多都在原語言市場有一定的熱度了. 回到標題. 因為韓國條漫的關係. 這陣子有在看韓國小說. 確實是有好看的. 例如三流反派 我還在等外傳更新. 但更多讓我感到的是驚訝. 驚訝為什麼沒被腰
(還有423個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁