看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 為什麼機人作品名大部分是【漢字+假名】?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓35(36推 1噓 16→)留言53則,0人參與, 4月前最新作者neerer (neerer)時間4月前 (2024/01/16 14:43), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
勇気爆発バーンブレイバーン. 天元突破グレンラガン. 機動戦士ガンダム. 新世紀エヴァンゲリオン. 超時空要塞マクロス. 魔神英雄伝ワタル. 交響詩篇エウレカセブン. 雖然也有例外. 例如ALDNOAH.ZERO、DARLING in the FRANXX. 永井豪三部(マジンガーZ、ゲッターロボ、
(還有36個字)

推噓7(7推 0噓 5→)留言12則,0人參與, 4月前最新作者tv1239 (路過的)時間4月前 (2024/01/16 16:08), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
原文恕刪. 前陣子小弟剛好有去查相關的問題. 不過那時候是查英雄系特攝作品的資料,想想應該不會差太多. 關於【漢字+假名】這個格式,一般前半的部分在日文中被稱作. 「肩タイトル(ショルダータイトル)」. 一個原因是因為在logo設計上,那些漢字通常會在肩膀的位置. 在比較早期的作品中,用途其實就是讓
(還有460個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁