看板 [ C_Chat ]
討論串[問題] 是雲和山的彼端還是雲和山的彼端
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓7(7推 0噓 4→)留言11則,0人參與, 2年前最新作者amyvivian (燕子)時間2年前 (2023/09/12 03:40), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實這是一個很有趣的問題。. 自從軒三上Steam,看到官方譯名之後……. 我也開始困惑了。. 官方譯名:Xuan-Yuan Sword: Mists Beyond the Mountains = 山的彼端的雲霧(???). 所以其實意思可能更接近「雲和 山的彼端」. 而不是「雲和山的彼端」。. 其
(還有169個字)

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 2年前最新作者neverlight ((╴︵╴).z.Z)時間2年前 (2023/09/11 19:50), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我一開始也很疑惑. 還真的以為是「波」端. 因為前面有船上的情節嘛. 後面劇情從中東一路到唐朝. 可以確定是在講賽特旅途. 一路從歐洲出發往「雲」的彼端和「山」的彼端前進. 要去遙遠的東方找尋「王道」. 所以是「雲和山的彼端」. 指很遙遠的地方. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc),

推噓16(17推 1噓 5→)留言23則,0人參與, 2年前最新作者g21l (香蕉蛋)時間2年前 (2023/09/11 19:30), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
如題. 20多年來的疑問. 究竟是雲和山的彼端. 還是雲和 山的彼端. 有人跟我有一樣的疑問嗎?. -----. Sent from JPTT on my iPhone. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.173.8 (臺灣). 文章網址: https:/
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁