PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
C_Chat
]
討論串
[閒聊] 灌高大然版的翻譯真的很爛
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [閒聊] 灌高大然版的翻譯真的很爛
已回收
推噓
4
(4推
0噓 4→
)
留言
8則,0人
參與
, 2年前
最新
作者
godgan
(大俠巴西龜是問題放在前4)
時間
2年前
發表
(2023/01/21 14:24)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
借標題一問. 山王戰時櫻木激勵赤木有一句是:不給那對猿人兄弟一點顏色瞧瞧,不知道誰才是灌籃高手. 請問有人知道這句的原文是什麼嗎. 這麼熱血中二的台詞應該是大然版原創的吧. 而且也只有台灣叫灌籃高手?. -----. Sent from JPTT on my iPhone. --.
※
發信站:
批
#1
[閒聊] 灌高大然版的翻譯真的很爛
已回收
推噓
64
(66推
2噓 57→
)
留言
125則,0人
參與
, 2年前
最新
作者
einstean
(台北捷運世界一流)
時間
2年前
發表
(2023/01/17 00:29)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
0分戰術是甚麼鬼東西..... 完全版看下去才知道山王下半場開頭的戰術..... 怎麼會有人推大然版的翻譯?. --.
是啊.....我只是個人魚.....
.
無法跟王子結合,我...我的命運就是化成泡影而死去。
.
辛蒂公主是個好女孩,祝你們永遠幸福!
.
還有一件事就是....
.
偶爾...也請想想
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁