看板
[ C_Chat ]
討論串[水星] 米米最後那句話正確翻譯是甚麼?
共 9 篇文章
內容預覽:
沒有看所以不太清楚劇情. 不過看大家的討論. 感覺或許能用歐陸法系. 多數說的刑法犯罪三階層理論. 來當作參考. https://zh.m.wikipedia.org/wiki/刑法犯罪三階理論. 一、構成要件該當性. (A)客觀. 1.行為主體. 2.行為客體. 3.行為. 4.行為情狀. 5.行
(還有841個字)
內容預覽:
那整段話該怎麼理解 前面也有人貼連日本人都有爭議了. 例如我們來看nico大百科的編輯是怎麼寫的. https://reurl.cc/GX2yGW. 「……なんで……笑ってるの?」. 「え?」. 「人殺し……」. 言葉の順序で若干わかりにくくなっているが、ミオリネはスレッタが人を殺したことを非難して
(還有1250個字)
內容預覽:
※ 引述 《JustBecauseU》 之銘言:我發現會選二的人. 你問他原因. 通常會發現他們都先預設米米不是怎樣的人. 不會說什麼樣的話 才決定要翻二的. 這不就跟把翻譯當自己的二創一樣嗎. 殺人犯本來就是台灣口語最常用指責殺人者的詞. 不喜歡殺人者講起來文縐縐. 不喜歡殺人犯這種先定罪的感覺.
(還有133個字)
內容預覽:
這集翻譯比較大的問題是狸明卿洗腦這邊. 中文翻譯成,狸貓如果躲在門後,狸明卿自己就不用動手殺人. https://i.imgur.com/hkhqHLJ.png. https://i.imgur.com/ckIheuI.png. 英譯的部分,如果我(狸明卿)躲在門後不出手,我就不用動手殺人. htt
(還有416個字)
內容預覽:
※ 引述 《JustBecauseU》 之銘言:. 這種語感的事還是看母語使用者最準. 隨便逛了幾個網站. https://i.imgur.com/54fWUR2.png. 這則在問說 這句台詞到底是表達責怪意味. 還是單純對狸貓很平常的態度傻眼. https://i.imgur.com/lhFO0
(還有269個字)