看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 原神玩家覺得技能的漢字太難 MH玩家表示
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓11(11推 0噓 7→)留言18則,0人參與, 3年前最新作者yniori (偉恩咖肥)時間3年前 (2022/12/13 11:51), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
講到赫耀. 底下討論有人說簡體字才會搞混等語. 欸兜. 簡體字應該是不會搞混. 因為赫耀的簡體字就是赫耀. 沒錯. 沒有變動. 那嚇跟赫的簡體字就不一樣. 嚇的簡體字是“口下”. 赫的簡體字是赫. 也就是說明明嚇就多了一個口字. 但簡體字的筆劃上卻變成“口下”,比少了口的赫還要簡. 反而赫的簡體字不
(還有33個字)

推噓53(58推 5噓 34→)留言97則,0人參與, 3年前最新作者w790818 (科怪)時間3年前 (2022/12/13 11:08), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
《原神》角色技能的日文漢字太難懂?《魔物獵人》玩家表示完全沒問題. 《原神》在 12 月 7 日的 3.3 版本中,追加了新角色「琺露珊」,她的元素爆發技能「博風秘道」會放出「赫耀多面体」;由於「赫耀」兩字以日文漢字來說實在太過罕見與難唸,因此在日本社群引起了討論。. 《魔物獵人》玩家表示沒啥問題.
(還有233個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁