看板
[ C_Chat ]
討論串[閒聊] 你有日配迷思嗎?
共 13 篇文章
內容預覽:
我還記得小時候在衛視中文台看七龍珠的時候,那時還沒有日配原版的概念,所以聽起來還算覺得不錯,雖然有時候聽到打鬥喊招式的時候會覺得尷尬,但至少那時候沒比較沒傷害. 可是自從聽過原始日配版本以後,我發現龍珠的台配還是有一些問題,像是情緒上跟喊招時有一點是讀稿的感覺,魄力輸日配很多. https://ww
(還有595個字)
內容預覽:
常有人說某幾部動畫的中配比日配好. 老實說中配贏日配這句話本身就是迷思吧,以中配的品質不太可能贏日配,就算配音實力沒問題也一樣. 原因包含人才庫、單一作品的配音人數、對嘴、語癖、工作量、甚至是說中文,配音員能下工夫的地方有實力、改稿(這也要看客戶的接受度). 當然像烏龍派出所、辛普森、銀魂這些把創意
(還有442個字)
內容預覽:
說真的,原作是什麼語言,就聽什麼語言,. 這是再正常也不過的事,說「迷思」,有點. 太沉重了。. 而台灣的中配(欸現在要都要講「台配」對. 不對?),日本的吹替,以及其它因地制宜. 的語言替換,除了少數狀況之外,大部分都. 是在極有限資源下進行的二次創作。. 簡單地說,撇開語言習慣與否這個因素,二.
(還有291個字)
內容預覽:
台配明明就有成熟渾厚的聲線==. 只是可能現在退休或半退休了. 像是香伯,香伯的本嗓也是超讚的,高低音都能配,真的超喜歡他。. 還有曹冀魯,皮諾可這個電死==. 魯蛋叔叔的黑傑克魅力不輸日配的大塚明夫,都很棒就是了==. 台配就且看且珍惜,台灣之前太不重視這個產業了,斷層很嚴重,現在好一點,但還是沒
(還有175個字)