看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 為何烏東麵傳到台灣,變成叫烏龍麵呢?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 3年前最新作者medama ( )時間3年前 (2022/02/22 14:58), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
烏龍麵的日文是うどん. 日文拼音寫做udon. 其中d這個音. 剛好介於龍的子音跟東的子音之間. 所以翻譯成烏龍或烏東都沒錯. 畢竟國語或台語都剛好沒有這個音. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.161.249 (臺灣). 文章網址: https://ww

推噓6(6推 0噓 14→)留言20則,0人參與, 3年前最新作者Emerson158 (紅豆 X 八嘎 X 烏魯賽)時間3年前 (2022/02/22 14:41), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
像是超人氣首由F 之中的窩婆. https://kazemai.github.io/fgo-vz/ceData.html?no=1263. 她最喜歡吃烏冬麵惹,這張禮裝到底要不要抽到有 真的很傷腦筋... 不過大家也知道,烏冬麵的日文 うどん 也就是 Udon. 怎麼樣聽起來也不像烏龍, 該禮裝翻譯
(還有150個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁