看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 日本人看火影叫NARUTO不會覺得奇怪嗎?
共 7 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓50(50推 0噓 103→)留言153則,0人參與, 4年前最新作者Sinreigensou (神靈幻想)時間4年前 (2021/12/23 00:09), 4年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《kikiki37 (441)》之銘言. 不過我比較好奇明明有漢字能用. 為何要特地用片假名. 這點不光是漫畫,遊戲也是一堆. 例如公主連結、蔚藍檔案角色全部都是片假名. 但是奇怪為何不用漢字?. 就我學習日文課的經驗. 片假名都是拿來書寫外來語用的. 有人懂這個風氣嗎?. 而且boruto
(還有197個字)

推噓39(42推 3噓 41→)留言86則,0人參與, 4年前最新作者kikiki37 (441)時間4年前 (2021/12/22 23:23), 4年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
看網路上說,火影忍者當初不直譯翻成鳴人. 是可能觀眾看標題,比較難理解內容,翻成火影忍者確實還不錯. 想問那日本人看火影叫NARUTO不會覺得奇怪嗎?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.152.40 (臺灣). 文章網址: https://www.ptt
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁