看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 有哪些漢字的中文念法常常被我們念錯?
共 6 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓9(10推 1噓 2→)留言13則,0人參與, 5年前最新作者murasakiahn (Outernet)時間5年前 (2020/11/18 11:36), 編輯資訊
0
2
0
內容預覽:
比起那些. 紅蓮華唸成紅蓮華比較那個. (聽到電台DJ這樣念……). 華=花. 不管日文中文皆是. 我以為國文課都有教過. https://i.imgur.com/12ypLtP.jpg. https://i.imgur.com/ijbFTDZ.jpg. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.

推噓1(2推 1噓 1→)留言4則,0人參與, 5年前最新作者justice79 (indyfan)時間5年前 (2020/11/14 21:17), 5年前編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
怎麼說呢~有些文字隨時代演變過程中,出現糊塗帳讓後世訓詁學者傷腦筋. 幸好有出土文物的協助辨正,才予以釐清. 「咲」出自東漢時期碑別字,怎麼來的請參照. https://zh.wiktionary.org/wiki/笑. https://zh.wiktionary.org/wiki/咲. 至於「冴」
(還有17個字)

推噓4(4推 0噓 2→)留言6則,0人參與, 5年前最新作者jpopaholic (日音スキ)時間5年前 (2020/11/14 21:01), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
其實両面宿儺(宿儺)最早要到日本書記的紀載,原文如下:. 六十五年 飛騨國有一人 曰宿儺 其為人 壹體有兩面 面各相背 頂合無項 各有手足 其有膝而無膕踵 力多以輕捷 左右佩劒 四手並用弓矢 是以 不随皇命 掠略人民爲樂 於是 遣和珥臣祖難波根子武振熊而誅之. 不論是日本書記的念法,還是現代日文(す
(還有87個字)

推噓2(2推 0噓 3→)留言5則,0人參與, 5年前最新作者justice79 (indyfan)時間5年前 (2020/11/14 20:35), 5年前編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
那個是中國哲學書電子化計劃出包誤植,原文不是「凪」而是「嘷」. 正確是〔嘷,戶刀翻。〕. https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=178&page=143. https://zh.wikisource.org/wiki/資治通鑒_(胡三省音注)/卷104. 「

推噓14(15推 1噓 24→)留言40則,0人參與, 5年前最新作者Nakata0911 (夏亞 阿茲納布 )時間5年前 (2020/11/14 20:20), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
語言就約定俗成的東西啊. 當大部分人都認可他的新讀音 就會變成真的. 現在誰在說牛仔(紫)褲、骰(投)子、蛤蜊(隔離). 法(髮)國、俄(鵝)國、祕(必)魯、答(搭)應. 伽利略的伽跟伽瑪射線的伽 讀音不同. 禰豆子的禰讀你、迷都可以 禰衡不讀你衡 這是教育部一字多音的規範. 牛仔褲在2012年的教
(還有72個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁