看板
[ C_Chat ]
討論串[問題] 字幕組的存在對官方來說是……
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
這東西很微妙阿. 日本人對海外市場的保守大家都知道. 畢竟開發新市場是要花一些$$和精神的. 所以常常就乾脆放著給盜版去開發. 等到餅夠大,外國有人嗅到商機以後就會來要授權. 等合法平台起來,這時候再把那些盜版砍一砍收一收也不遲. 一步一步來做法比較穩健. 所以說盜版動畫有沒有問題,我覺得是要看時間
(還有678個字)
內容預覽:
不用講那麼多有的沒的. 只要認清一點就好了. 字幕組是把日本的出版物(漫畫、小說、動畫、遊戲)翻成其他語言才出現的. 當然不侷限日本,不過這邊是C洽就只講這部分就好了. 然後海外市場對日方而言. 賺的是授權費、代理之類的. 不需要在那邊五四三什麼週邊啊、知名度啊的影響. 因為看了無授權翻譯版還跑去買
(還有1526個字)
內容預覽:
是z>b,還是b>z?. 有人是追了盜版以後買了一堆週邊. 有人是在日本看完跑去買週邊. 有不少人是看完盜版以後什麼都沒買. 也有少部分人是第一時間不管正版盜版都沒看. 第一次看就是看BD. 也有些輕小說改編作主要是拿來當輕小說的廣告. 對官方來說可能有Z也有B. 由於盈利策略不同年代都不同. 因此
(還有136個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁