看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 哥布林 獸人(歐克) 半獸人 鬥幾?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓9(9推 0噓 5→)留言14則,0人參與, 最新作者Maus (冒薯)時間9年前 (2016/06/03 18:02), 編輯資訊
0
17
0
內容預覽:
從FB看到文章過來的. 第一次在C洽PO文. 如有疏漏之處還請指正. 引用jack0123nj文章內提到的幾個奇幻文學中常翻譯為精靈的詞. (fairy / elf / genie / elemental / spirit /....). ***. Fairy. 除了精靈外也譯為仙女/仙子/妖精.
(還有1590個字)

推噓53(53推 0噓 57→)留言110則,0人參與, 最新作者jack0123nj (墨坎)時間9年前 (2016/06/03 00:43), 9年前編輯資訊
0
14
0
內容預覽:
這個問題,千萬不要用中文去看!!. 因為中文引進奇幻文學的時候. 不同的譯者有不同的翻法. 甚至同一個文化圈還會有不同的翻法.... 比方說朱學恆的魔戒把Troll翻譯成 食人妖. 彭倩文在哈利波特裡面卻把它翻譯成 山怪. 但是,如果你用英文去看就不會搞亂了. 以下順便介紹幾個常見但翻譯混亂的奇幻文
(還有3208個字)

推噓20(20推 0噓 41→)留言61則,0人參與, 最新作者shintrain (戰犯分析師)時間9年前 (2016/06/02 21:58), 9年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
某些小說動畫遊戲裡面幾乎都會有這幾種之一的存在. 但之間的區別到底是甚麼呢?. 又 之間有所謂的強度表嗎?. 半獸人的印象只有魔獸爭霸. 獸人則是想到RO的獸人戰士 英雄 酋長等等. 哥布林普遍在遊戲內都是低等的EXP包. 可是三種之間是某存在著關係? 或是強度?. 傻傻分不清楚. --. 發信
(還有65個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁