[閒聊] 原來「茜」(欠)這個字對岸唸「西」

看板C_Chat作者 (偉恩咖肥)時間19小時前 (2026/07/15 15:43), 編輯推噓81(83262)
留言147則, 91人參與, 15小時前最新討論串1/1
如題 我看到才知道 原來讀法不同 最早接觸這個「茜」是在亂馬1/2的錢小茜(天道茜) 再來還有現在比較知名的黑川茜 日文都讀作Akane (其他作品還有日野茜 櫻田茜 木之下茜) 不過原來對岸唸西不唸茜(欠) 還好沒有一個角色叫張茜茜 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.252.47 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1784101404.A.ABA.html

07/15 15:45, 19小時前 , 1F
你是不是剛看完八卦文章
07/15 15:45, 1F

07/15 15:45, 19小時前 , 2F
朱茜,你是不是非要玩死我你才甘心啊?
07/15 15:45, 2F

07/15 15:45, 19小時前 , 3F
有邊讀邊
07/15 15:45, 3F

07/15 15:46, 19小時前 , 4F
卡(ㄑㄧㄚˇ)
07/15 15:46, 4F

07/15 15:47, 19小時前 , 5F
茜茜皇后
07/15 15:47, 5F

07/15 15:47, 19小時前 , 6F
我都念あかね
07/15 15:47, 6F

07/15 15:47, 19小時前 , 7F
但其實拼音輸入法 兩種拼音都會出來茜
07/15 15:47, 7F

07/15 15:47, 19小時前 , 8F
這個字台灣以前就洋片翻譯讀音 西 的時候常用 當時通俗也
07/15 15:47, 8F

07/15 15:47, 19小時前 , 9F
是唸西 當然字典一直都是欠
07/15 15:47, 9F

07/15 15:48, 19小時前 , 10F
以前台灣Nancy也翻南茜啊
07/15 15:48, 10F

07/15 15:48, 19小時前 , 11F
好的阿卡捏
07/15 15:48, 11F

07/15 15:48, 19小時前 , 12F
台灣拿來翻譯外國人名的時候也讀西音啊
07/15 15:48, 12F

07/15 15:49, 19小時前 , 13F
圖片支援,台配真的念朱ㄒㄧ。
07/15 15:49, 13F

07/15 15:49, 19小時前 , 14F

07/15 15:49, 19小時前 , 15F
啊後來比較少這樣翻譯又是後話了
07/15 15:49, 15F

07/15 15:49, 19小時前 , 16F
我記得以前台灣字典好像也是寫ㄒㄧ
07/15 15:49, 16F

07/15 15:49, 19小時前 , 17F
以前有個在用的譯名叫做南茜
07/15 15:49, 17F

07/15 15:50, 19小時前 , 18F
我打字打西打不出來,要打欠才會出來茜
07/15 15:50, 18F

07/15 15:50, 19小時前 , 19F
以前課本上的讀音後來被改都有了
07/15 15:50, 19F

07/15 15:51, 19小時前 , 20F
好的 聞吸
07/15 15:51, 20F

07/15 15:51, 19小時前 , 21F
米澤茜
07/15 15:51, 21F

07/15 15:52, 19小時前 , 22F
潔茜卡
07/15 15:52, 22F

07/15 15:52, 19小時前 , 23F
我就想說好多人終末地文裡 把洛西打洛茜 發音差這麼多
07/15 15:52, 23F

07/15 15:52, 19小時前 , 24F
有個美國總統夫人翻南茜(西)
07/15 15:52, 24F

07/15 15:52, 19小時前 , 25F
這不就剛剛八卦的文嗎
07/15 15:52, 25F

07/15 15:53, 19小時前 , 26F
阿卡內
07/15 15:53, 26F

07/15 15:53, 19小時前 , 27F
仇 也有人唸球阿 姓氏一定是念球 還有朴 對岸也是念瓢
07/15 15:53, 27F

07/15 15:53, 19小時前 , 28F
有嗎 記得當時就是沒有所以才會有人糾正說這個念茜 要是一
07/15 15:53, 28F

07/15 15:53, 19小時前 , 29F
直有西的話 應該一直會以西為大宗
07/15 15:53, 29F

07/15 15:53, 19小時前 , 30F
球笑癡
07/15 15:53, 30F

07/15 15:53, 19小時前 , 31F
那洛茜大家會叫洛西還是洛茜?
07/15 15:53, 31F

07/15 15:54, 19小時前 , 32F
音讀是せい セン
07/15 15:54, 32F

07/15 15:54, 19小時前 , 33F
仇笑痴
07/15 15:54, 33F

07/15 15:55, 19小時前 , 34F
中國也念ㄑㄧㄢˋ,ㄒㄧ是外來翻譯用,台灣就只有ㄑㄧㄢˋ
07/15 15:55, 34F

07/15 15:55, 19小時前 , 35F
反正都看個人吧 像我看泛式雜談攻殼一直念攻翹
07/15 15:55, 35F

07/15 15:55, 19小時前 , 36F
朴用作翻譯姓時可以唸卜
07/15 15:55, 36F

07/15 15:55, 19小時前 , 37F
洛西在簡中是用茜,到繁中就變西了。這也是小巧思(X
07/15 15:55, 37F

07/15 15:57, 19小時前 , 38F
台灣以前也唸過C 所以有年紀比較大的說他名字唸C也不能
07/15 15:57, 38F

07/15 15:57, 19小時前 , 39F
說唸錯
07/15 15:57, 39F
還有 68 則推文
07/15 16:49, 18小時前 , 108F
台灣以前也有南茜啊
07/15 16:49, 108F

07/15 16:50, 18小時前 , 109F
唐伯虎台配也是朱西啊
07/15 16:50, 109F

07/15 16:51, 18小時前 , 110F
仇作為姓是唸球
07/15 16:51, 110F

07/15 16:52, 18小時前 , 111F
茜茜 不茜茜
07/15 16:52, 111F

07/15 16:52, 18小時前 , 112F
我都唸あかね
07/15 16:52, 112F

07/15 16:53, 18小時前 , 113F
你不說 我也不知道
07/15 16:53, 113F

07/15 17:02, 18小時前 , 114F
因為終末地洛西才知道的
07/15 17:02, 114F

07/15 17:04, 18小時前 , 115F
當初我怎麼也不明白這個字怎麼能發音出看起來完全不相干
07/15 17:04, 115F

07/15 17:04, 18小時前 , 116F
的音
07/15 17:04, 116F

07/15 17:04, 18小時前 , 117F
原神的茜特菈莉跟終末地的洛茜在他們那裡就都是唸作西
07/15 17:04, 117F

07/15 17:05, 18小時前 , 118F
我都念akane
07/15 17:05, 118F

07/15 17:06, 18小時前 , 119F
殼都唸翹了 對岸早已失去中文的根本概念
07/15 17:06, 119F

07/15 17:07, 18小時前 , 120F
米澤茜
07/15 17:07, 120F

07/15 17:10, 18小時前 , 121F
Akane
07/15 17:10, 121F

07/15 17:10, 18小時前 , 122F
洛西的英文是Rossi 從一開始就是念 西
07/15 17:10, 122F

07/15 17:12, 18小時前 , 123F
台灣古早年代也唸過地翹好嗎
07/15 17:12, 123F

07/15 17:13, 18小時前 , 124F
對面茜也有“欠”的念法 是多音字 臺灣這邊只有“欠
07/15 17:13, 124F

07/15 17:13, 18小時前 , 125F
”的音 所以這邊才會翻成洛西
07/15 17:13, 125F

07/15 17:13, 18小時前 , 126F
我都唸阿卡內
07/15 17:13, 126F

07/15 17:14, 18小時前 , 127F
好的文西 謝謝文西
07/15 17:14, 127F

07/15 17:14, 18小時前 , 128F
明明就是念欠 念西茜茜不就變嘻嘻
07/15 17:14, 128F

07/15 17:20, 18小時前 , 129F
對岸口語都講西 但用ai唸稿時就會變成欠
07/15 17:20, 129F

07/15 17:20, 18小時前 , 130F
以前是翻譯歐美人名念c,但茜草這代表紅色的還是念欠啦
07/15 17:20, 130F

07/15 17:21, 18小時前 , 131F
雷根的老婆就從Nancy翻做南茜
07/15 17:21, 131F

07/15 17:38, 17小時前 , 132F
我以前也一直以為唐伯虎的朱茜是字幕打錯,其實是朱熹
07/15 17:38, 132F

07/15 17:39, 17小時前 , 133F
後來才知道茜在對岸唸西
07/15 17:39, 133F

07/15 17:40, 17小時前 , 134F
小時候有很長一段時間以為南茜唸南欠
07/15 17:40, 134F

07/15 17:42, 17小時前 , 135F
印象很深是他們帆船唸翻船,笑死也太不吉利.還有企鵝唸乞兒
07/15 17:42, 135F

07/15 17:42, 17小時前 , 136F
07/15 17:42, 136F

07/15 17:42, 17小時前 , 137F
07/15 17:42, 137F

07/15 17:45, 17小時前 , 138F
在有電腦幫忙文書之前,很多字的寫法跟讀音都很容易有
07/15 17:45, 138F

07/15 17:45, 17小時前 , 139F
歧異
07/15 17:45, 139F

07/15 18:02, 17小時前 , 140F
牠國事務 跟我們沒關係
07/15 18:02, 140F

07/15 18:10, 17小時前 , 141F
野原美冴就是公然故意念錯的例子,古早的南茜也是
07/15 18:10, 141F

07/15 18:27, 16小時前 , 142F
我以為是南希
07/15 18:27, 142F

07/15 18:28, 16小時前 , 143F
我都唸 IKEA
07/15 18:28, 143F

07/15 18:38, 16小時前 , 144F
茜西、柏白、卡ㄑㄧㄚˇ、液夜、大概這些
07/15 18:38, 144F

07/15 19:00, 16小時前 , 145F
一個是顏色 一個是人名 破音字很多都取消啊
07/15 19:00, 145F

07/15 19:05, 16小時前 , 146F
念西不算錯但茜色的發音是有由來的
07/15 19:05, 146F

07/15 19:33, 15小時前 , 147F
文盲太多
07/15 19:33, 147F
文章代碼(AID): #1gLpeSgw (C_Chat)