Re: [閒聊] B站字幕組 金錢糾紛 (GBC)

看板C_Chat作者 (神田烏魚子)時間3月前 (2025/09/23 08:51), 3月前編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 3月前最新討論串2/2 (看更多)
這個話題我又能出來說說了 因為這篇講的是動畫部分,所以漫畫的我就不提了,單純講動畫這塊 ※ 引述 《rronbang (Ron1)》 之銘言: :   :   :   : 如題 :   : B站話題 :   : https://www.bilibili.com/video/BV1iUpfzPEE1 :   : 百萬粉絲的動畫PV 字幕組 :   : 推估每日收入 1000 RMB or 5000台幣/每日 前陣子剛好有幾個做營銷號的群友聊到這塊, 以個人營銷號來說,放個漫畫圖片,插幾首吵死人的音樂上去,好一點的話大概能 五六十 台幣/天,有點流量了能 兩三百台幣/天 如果是影片類的,營銷規則會比較嚴苛,但是也相對容易吸引人 :   : 9成組長/老闆賺 :   :   : 20 幾個翻譯組員分剩下一成 :   :   : 抗議的組員時薪 4 RMB or 20台幣 /小時,抗議後被踢出群組了 想當年,轉正風氣剛起來的時候 動畫老番 一集/Nt.800~1200左右,我通常會視難易度給翻譯打軸 六四分 動畫新番 一集/Nt.1500~2000左右,因為時間很趕,所以幾乎是讓翻譯打軸 五五分,有的 時候可能會四六分… 新番一般會提前1-2天給我們稿子,趕的時候當天晚上開播,但中/下午才給稿子,所以也常 會有先打粗軸,開播還在調軸校對先上毛片,結束後2~3H把成品換上去。 大概時薪二百出頭,以當年來說挺好的了 聽說後來就一直砍價格了,反正你不做有的是人做 原文中該組的行為,其實在以前就有了,只是沒什麼人提。 字幕組盈利其實跟漫畫大差不差,要麼插廣告、發片時簡介引流、台詞混入廣告商台詞或商 品名,只是有的時候並不一定是組長,因為下面的人,翻譯打軸校對之類的,也可能會私下 以自己是某某組的人,以此私接有償委託,然後出事了 整組一鍋端,但是因為負責人是組 長,組長確實沒收錢,組長也不知道下面的誰收錢了,下面的人也說該金流是OOO來的 XXX 給的,不是自己做黑的賺的,所以也只能喝個茶不起訴。 現在就比較簡單了,直接做流量變現 :   :   : 去年GBC 少女樂團吶喊紅的時候, : 這個組員有翻譯一些切片 :   : ------------------------------------------- :   : 有時候懶得找訊息有看這個帳號整理, : 負面新聞真多啊 :   :   : PS 中國知名富二代 : 王思聰15歲進日語字幕組 :   : 有翻譯過遊戲,有錢人也會當字幕組啊 :   這個部分其實挺有趣的 雖然現在基本是圖名圖利的牛鬼蛇神,但以前愛發電時期,也真的不少一路大佬 以我當時待過的組 有 60多歲的政委、家裡有礦的上市公司小公子、在職公安、在職軍警、做跨國地產的土豪 、家裡好幾間工廠的小老闆、做法顧的 我們就笑說我們也是有一條龍喝茶服務了,到時候炸了一個都別想跑w -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.19.176 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1758588705.A.CB6.html

09/23 08:58, 3月前 , 1F
笑死,有人罩的組欸
09/23 08:58, 1F
可惜這個組非常不政確xD

09/23 09:03, 3月前 , 2F
笑死XD確實家裡沒礦哪來的時間做字幕組
09/23 09:03, 2F
其實會來做字幕/漢化的,還是以學生為主,有些神人進組就只是很單純的「我想要第一時 間看到我喜歡的漫畫更新,所以我直接進來做」這種理由w

09/23 09:17, 3月前 , 3F
老大爺當字幕組也太有趣
09/23 09:17, 3F
政委老爹的故事還挺有趣的,應該說…有點類似國外神父醜聞的翻版,但還不至於到那麼離 譜的地步

09/23 09:33, 3月前 , 4F
09/23 09:33, 4F
※ 編輯: Kans9527 (1.34.19.176 臺灣), 09/23/2025 09:37:01
文章代碼(AID): #1eqUyXos (C_Chat)
文章代碼(AID): #1eqUyXos (C_Chat)