[閒聊] 金庸小說要翻成英文難度在哪?

看板C_Chat作者 (yechen)時間1年前 (2024/09/30 17:59), 編輯推噓7(10316)
留言29則, 21人參與, 1年前最新討論串1/1
現在AI這麼發達,金庸小說整片丟給AI,應該也能翻出中文的那種韻味吧?還是說金庸小 說要翻的原汁原味很難?有沒有這方面的西洽啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.215.23.151 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1727690398.A.0A5.html

09/30 18:00, 1年前 , 1F
自己拿AI去翻來讀看看啊,何必問
09/30 18:00, 1F

09/30 18:01, 1年前 , 2F
你可以把原文的魔戒丟給AI翻成中文看看
09/30 18:01, 2F

09/30 18:01, 1年前 , 3F
仔細想想,幹嘛這麼執著一定要翻成英文
09/30 18:01, 3F

09/30 18:02, 1年前 , 4F
翻成英文不難,要翻成大家都滿意的英文很難
09/30 18:02, 4F

09/30 18:02, 1年前 , 5F
有英文版了吧 不紅
09/30 18:02, 5F

09/30 18:03, 1年前 , 6F
自己去翻阿
09/30 18:03, 6F

09/30 18:03, 1年前 , 7F
我比較好奇會中文的外國人有在讀金庸的嗎?
09/30 18:03, 7F

09/30 18:07, 1年前 , 8F
有啊,據說武俠仙俠小說最早是一群在中國閒著沒事幹的
09/30 18:07, 8F

09/30 18:07, 1年前 , 9F
外交人員+留學生翻譯的
09/30 18:07, 9F

09/30 18:08, 1年前 , 10F
雖然不知真假,但在歐美是真有圈子在關注這一塊
09/30 18:08, 10F

09/30 18:08, 1年前 , 11F
沒有難不難,只問你給多少錢
09/30 18:08, 11F

09/30 18:12, 1年前 , 12F
九陽神功怎麼翻 躺屍劍法 金蛇劍法 葵花寶典
09/30 18:12, 12F

09/30 18:16, 1年前 , 13F
沒有神髓韻味就出不了圈的作品,唉……
09/30 18:16, 13F

09/30 18:20, 1年前 , 14F
一陽指 one finger just like a penis
09/30 18:20, 14F

09/30 18:23, 1年前 , 15F
李莫愁怎麼翻
09/30 18:23, 15F

09/30 18:41, 1年前 , 16F

09/30 18:41, 1年前 , 17F
李莫愁有英文維基條目為什麼還要煩惱怎麼翻
09/30 18:41, 17F

09/30 18:46, 1年前 , 18F
射雕有英文版自己去誠品挖,我記得北部的誠品有現貨
09/30 18:46, 18F

09/30 18:50, 1年前 , 19F

09/30 19:00, 1年前 , 20F
其實就是武俠不潮,你東西夠酷夠有趣老外自己會去想辦
09/30 19:00, 20F

09/30 19:00, 1年前 , 21F
法了解,火影就告訴你老外喜歡的東西他們日文照念
09/30 19:00, 21F

09/30 19:01, 1年前 , 22F
通通音譯就好,你看日本紅到歐美的東西一大把音譯XD
09/30 19:01, 22F

09/30 19:02, 1年前 , 23F
也不是沒翻過 就潛在讀者不多才沒人要重翻啊
09/30 19:02, 23F

09/30 19:15, 1年前 , 24F
又問
09/30 19:15, 24F

09/30 19:30, 1年前 , 25F
其實九陽翻成極陽就可以了,本來功法的九就有九為數之
09/30 19:30, 25F

09/30 19:30, 1年前 , 26F
極的意思,用含義的方式翻遠比直接字面翻好很多
09/30 19:30, 26F

09/30 19:31, 1年前 , 27F
一狗票海外名作沒多少翻出原文神韻照樣紅翻,可見……
09/30 19:31, 27F

09/30 19:35, 1年前 , 28F
沒辦法翻,中文是非拼音文字,怎麼翻都跟字的意境有差距
09/30 19:35, 28F

09/30 20:01, 1年前 , 29F
那極陽神功要怎麼翻譯,純好奇
09/30 20:01, 29F
文章代碼(AID): #1c-dQU2b (C_Chat)