Re: [問題] 妖魔同鄰足洗邸

看板C_Chat作者 (------)時間1月前 (2024/04/03 14:19), 編輯推噓10(10010)
留言20則, 12人參與, 1月前最新討論串2/2 (看更多)
: → Tiyara: https://i.imgur.com/XYSj6YQ.jpg
日bookwalker上架過, 03/16 19:37 : → Tiyara: 現在不知為何停止販售了 03/16 19:37 : 推 Tiyara: https://i.imgur.com/4CYT1xa.png
舊版13本,完全版11本 03/16 19:43 : 推 Tiyara: https://i.imgur.com/MxYCRrn.jpg
就記得我有先買過舊版, 03/16 19:54 : → Tiyara: 原來是收到書庫裡了 03/16 19:54 : 推 xkp92110: bookwalker下架了是不是沒救了,那時我還沒開始用 03/17 00:05 : 推 xkp92110: coma, Amazon之前也有電子版但是也都下架了 03/17 00:12 : 推 xkp92110: 時間大概都是2021年5,6月的時候,出版社的關係? 03/17 00:15 : 推 xkp92110: https://i.imgur.com/EXmsBwE.jpeg
03/17 00:33 : → xkp92110: 看推特好像要出全集的樣子 03/17 00:33 https://i.imgur.com/91vh90X.jpeg
電子書重新上架了,出版社從ワニブックス換成了大洋図書。 順帶連妖精学者の夏時間今日もあの世で待ち合わせ都準備發售。 可是又換ルート3沒上架了...... 真是一波三折,算上這次足洗等於我書架內有三套不同封面的版本了...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.127.192 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1712125153.A.76E.html

04/03 14:21, 1月前 , 1F
我記得足洗宇宙還有一堆読み切り,根本不知從何收起
04/03 14:21, 1F

04/03 14:23, 1月前 , 2F
這套蠻不錯的 當作神怪小知識書啃
04/03 14:23, 2F

04/03 14:23, 1月前 , 3F
這本有收錄一些
04/03 14:23, 3F

04/03 14:25, 1月前 , 4F
wow 德政
04/03 14:25, 4F

04/03 14:30, 1月前 , 5F
這部中文斷掉超可惜的,可是又苦於看不懂日文,沒去買日版
04/03 14:30, 5F

04/03 14:30, 1月前 , 6F
....
04/03 14:30, 6F

04/03 14:31, 1月前 , 7F
每次都覺得,這部當年斷尾真的不能怪出版社,一堆冷澀妖怪
04/03 14:31, 7F

04/03 14:31, 1月前 , 8F
典故啊。
04/03 14:31, 8F

04/03 14:34, 1月前 , 9F
這部我也很喜歡 記得中文是尖端代理的 我也有收
04/03 14:34, 9F

04/03 14:47, 1月前 , 10F
當年打電話去尖端問會不會斷尾,對方還保證說不會..
04/03 14:47, 10F

04/03 14:53, 1月前 , 11F
我同意這套不能怪尖端,可是尖端何止這套斷尾......
04/03 14:53, 11F

04/03 14:55, 1月前 , 12F
原來有電子書買,看來可以補個電子書,前幾個月個才用
04/03 14:55, 12F

04/03 14:55, 1月前 , 13F
紀伊國屋補完櫻花代碼
04/03 14:55, 13F

04/03 15:01, 1月前 , 14F
不只是翻譯文字,還要對東西方神明妖怪還有民間故事有
04/03 15:01, 14F

04/03 15:01, 1月前 , 15F
研究,斷尾我也不怪出版社,不過之前看版友有詢問出版
04/03 15:01, 15F

04/03 15:01, 1月前 , 16F
社說不會斷尾。
04/03 15:01, 16F

04/03 15:29, 1月前 , 17F
台版....QQ
04/03 15:29, 17F

04/03 15:48, 1月前 , 18F
其他斷尾當然另外一回事啊,這次要是不斷我也是照收。
04/03 15:48, 18F

04/03 15:52, 1月前 , 19F
苦於斷尾 又收了一套一般版跟完全版
04/03 15:52, 19F

04/03 16:09, 1月前 , 20F
畢竟太多超級難翻譯的東西
04/03 16:09, 20F
文章代碼(AID): #1c3FJXTk (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1c3FJXTk (C_Chat)