以前的漫畫
很多作品裡面的手寫字
翻譯都會特別用寫的再P上去
可是這幾年即便日本的創作者特別用手寫
但台灣這邊還是直接用一般字體蓋過去
或是在空白處註解內容
很少看到手寫的翻譯了
是現在的sop有變嗎
還是翻譯工作量變大沒辦法顧到這塊
不然日本那邊還是很多創作者即便電腦CG製作
還是會特別用手寫字的方式去做一些效果
沒道理台灣這邊一樣電腦作業就做不到
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.15.34.83 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1706011015.A.C41.html
噓
01/23 19:59,
3月前
, 1F
01/23 19:59, 1F
推
01/23 19:59,
3月前
, 2F
01/23 19:59, 2F
推
01/23 19:59,
3月前
, 3F
01/23 19:59, 3F
推
01/23 20:00,
3月前
, 4F
01/23 20:00, 4F
噓
01/23 20:00,
3月前
, 5F
01/23 20:00, 5F
推
01/23 20:02,
3月前
, 6F
01/23 20:02, 6F
推
01/23 20:02,
3月前
, 7F
01/23 20:02, 7F
→
01/23 20:05,
3月前
, 8F
01/23 20:05, 8F
→
01/23 20:05,
3月前
, 9F
01/23 20:05, 9F
推
01/23 20:07,
3月前
, 10F
01/23 20:07, 10F
→
01/23 20:07,
3月前
, 11F
01/23 20:07, 11F
推
01/23 20:07,
3月前
, 12F
01/23 20:07, 12F
推
01/23 20:08,
3月前
, 13F
01/23 20:08, 13F
→
01/23 20:10,
3月前
, 14F
01/23 20:10, 14F
推
01/23 20:22,
3月前
, 15F
01/23 20:22, 15F
→
01/23 20:22,
3月前
, 16F
01/23 20:22, 16F
推
01/23 20:43,
3月前
, 17F
01/23 20:43, 17F
→
01/23 20:43,
3月前
, 18F
01/23 20:43, 18F
→
01/23 20:43,
3月前
, 19F
01/23 20:43, 19F