[翻譯] 葬送的芙莉蓮 - ヨルシカ - 晴る 翻譯
大家好我是CH,本文同步發布於個人巴哈小屋:
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5859477
https://www.youtube.com/watch?v=mUSVav9pKO4
晴る
作詞:n-buna
作曲:n-buna
編曲:n-buna
歌:suis
翻譯:CH
意譯:CH
https://i.imgur.com/p7scPoB.jpg
晴る
天晴
==========
「當我看見漸漸放晴的天空時,時常會讓我聯想到刮刮樂的卡片。這是種用硬幣將銀色部
分刮掉以顯示出圖案的遊戲。那些被晴天逐漸推擠出去、削減的雲朵,就好似堆積在硬幣
邊緣的銀色碎屑。看銀色的面積慢慢削減,運氣好的話就能夠看見太陽。這首曲子,便是
描寫晴天的曲子。更準確來說的話,是祈禱能夠自陰轉晴的曲子。若這首曲子能夠為芙莉
蓮的世界,和她們的旅途錦上添花的話,那就太好了。」
==========
【歌詞翻譯】
◢1
貴方は風のように
目を閉じては夕暮れ
何を思っているんだろうか
▏你恰似春日清風
▏若閉上眼瞼,則似茜色餘暉
▏你心中又想著什麼呢?
目蓋を開いていた
貴方の目はビイドロ
少しだけ晴るの匂いがした
▏曾睜開的眼瞼
▏你那雙眸澈如琉璃
▏伴有些許明媚的氣息
晴れに晴れ、花よ咲け
咲いて晴るのせい
降り止めば雨でさえ
貴方を飾る晴る
▏放晴吧蒼天、綻放吧花兒
▏想必是盛開天晴的緣故吧
▏若陰霾停歇,就連這連綿雨露
▏也成增添你色彩的藍天
胸を打つ音よ凪げ
僕ら晴る風
あの雲も越えてゆけ
遠くまだ遠くまで
▏觸動心弦之音平靜吹拂
▏我們化作晴朗徐風
▏一同跨越那片雲彩
▏直至那遙遠的彼方
◢2
貴方は晴れ模様に
目を閉じては青色
何が悲しいのだろうか
▏你恰似春日天晴
▏若閉上眼瞼,則似蔚藍蒼天
▏你又為何傷悲不已?
目蓋を開いている
貴方の目にビイドロ
今少しい雨の匂いがした
▏正睜開的眼瞼
▏為你那雙眸綴上琉璃
▏如今卻伴些許陰雨濕氣
泣きに泣け、空よ泣け
泣いて雨のせい
降り頻る雨でさえ
雲の上では晴る
▏啜泣吧淚水、流淚吧此天
▏想必是晴後雨落的緣故吧
▏縱使傾盆而下,連這連綿雨露
▏在雲層之上,仍是晴日滿天
土を打つ音よ慣れ
僕ら春荒れ
あの海も越えてゆく
遠くまだ遠くまで
▏傾聽雨落大地之聲鳴響
▏我們化作春日颶風
▏一同跨越那片藍海
▏直至那遙遠的彼方
◢3
通り雨 草を靡かせ
羊雲 あれも春のせい
風のよう 胸に春乗せ
晴るを待つ
▏短暫驟雨伴青草隨風搖曳
▏似群羊蔓延的雲叢乃春意之故
▏化作清風,令此心乘載春色
▏靜待天晴
晴れに晴れ、空よ裂け
裂いて春のせい
降り止めば雨でさえ
貴方を飾る晴る
▏放晴吧蒼天、撕裂吧天雲
▏想必是天晴四散的緣故吧
▏若陰霾停歇,就連這連綿雨露
▏也成綴飾你明媚的藍天
胸を打つ音奏で
僕ら春風
音に聞く晴るの風
さぁこの歌よ凪げ!
▏觸動心弦之音平靜奏起
▏我們似春日徐風
▏傾聽天晴吹拂之聲
▏令此歌鳴響平靜彼方!
◢4
晴れに晴れ、花よ咲け
咲いて春のせい
あの雲も越えてゆけ
遠くまだ遠くまで
▏放晴吧蒼天、綻放吧花兒
▏想必是盛開春色的緣故吧
▏一同跨越那片雲彩
▏直至那遙遠的彼方
◢END
==========
【解析】
◢1
晴る(はる)
這首歌多次玩了這個詞彙的文字遊戲。常見的はる是表示春天的春(はる),這首歌則用
了較為生僻的名詞晴る(はる,晴天)。而透過這雙關,也能夠看到在作詞上的巧妙,不
停在晴る(はる)與春(はる)間反覆轉換使用,讓整首歌的歌詞出現變化。
若將晴る翻譯成德文的話,便能夠得到「Blauer 『Himmel』」一詞。這是使用一般表示
晴天的「晴れ」不會出現的結果,由此可知這個詞彙的選用是精心設計的。
此時如果我們再單純將「Himmel」(發音似欣梅爾)一詞自德文轉回日文或中文的話,則
就只能獲得「天國」的意義。
◢2
掃蕩往昔的陰霾
由陰天轉晴,似乎是一個非常簡單的意象。不過若我們把這意象帶入故事中,或許便能有
更深刻的體悟。
我們對於故人的思戀和緬懷,就彷彿陰暗的雲雨般不見一絲光明。但陽光總在風雨後,春
意來訪、百花盛開,自然萬物竟如此,人又何嘗不會迎來雨後天晴?明媚的晴天伴隨春風
吹拂,替我們吹散了陰鬱和過往,此際,我們才能見到被遮蔽在雲朵上的光芒。正如故事
中芙莉蓮對於欣梅爾的回憶和情感,也會在驅散陰霾後,綻亮她們前行的路途、熠熠生輝。
=========
【聲明】
翻譯純屬推廣用途,本人不握有任何智慧財產權,亦無任何營利,相關著作權歸智慧財產
權所有者所有。翻譯使用、參考請註記來源,切記,此翻譯僅代表CH所理解、感受到的
故事,其中不乏脫離原詞的意境翻,請勿做為學習語言的參考。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.64.2 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1704384302.A.61F.html
推
01/05 00:05,
3月前
, 1F
01/05 00:05, 1F
推
01/05 00:06,
3月前
, 2F
01/05 00:06, 2F
推
01/05 00:10,
3月前
, 3F
01/05 00:10, 3F
推
01/05 00:12,
3月前
, 4F
01/05 00:12, 4F
D part的清唱真的是一絕...
推
01/05 00:14,
3月前
, 5F
01/05 00:14, 5F
快是因為有請在日本時區的朋友幫忙先傳過來xD
推
01/05 00:14,
3月前
, 6F
01/05 00:14, 6F
推
01/05 00:15,
3月前
, 7F
01/05 00:15, 7F
我覺得bridge很棒!
推
01/05 00:16,
3月前
, 8F
01/05 00:16, 8F
→
01/05 00:16,
3月前
, 9F
01/05 00:16, 9F
抱歉真的打錯了Orz 其實我等這首快等到睡著,翻也快翻到睡囧 感謝!
推
01/05 00:17,
3月前
, 10F
01/05 00:17, 10F
推
01/05 00:18,
3月前
, 11F
01/05 00:18, 11F
推
01/05 00:19,
3月前
, 12F
01/05 00:19, 12F
推
01/05 00:20,
3月前
, 13F
01/05 00:20, 13F
推
01/05 00:20,
3月前
, 14F
01/05 00:20, 14F
推
01/05 00:21,
3月前
, 15F
01/05 00:21, 15F
推
01/05 00:22,
3月前
, 16F
01/05 00:22, 16F
推
01/05 00:23,
3月前
, 17F
01/05 00:23, 17F
推
01/05 00:26,
3月前
, 18F
01/05 00:26, 18F
推
01/05 00:26,
3月前
, 19F
01/05 00:26, 19F
推
01/05 00:33,
3月前
, 20F
01/05 00:33, 20F
→
01/05 00:42,
3月前
, 21F
01/05 00:42, 21F
推
01/05 00:43,
3月前
, 22F
01/05 00:43, 22F
推
01/05 00:56,
3月前
, 23F
01/05 00:56, 23F
推
01/05 00:58,
3月前
, 24F
01/05 00:58, 24F
推
01/05 01:05,
3月前
, 25F
01/05 01:05, 25F
推
01/05 01:08,
3月前
, 26F
01/05 01:08, 26F
推
01/05 01:15,
3月前
, 27F
01/05 01:15, 27F
推
01/05 01:23,
3月前
, 28F
01/05 01:23, 28F
推
01/05 01:23,
3月前
, 29F
01/05 01:23, 29F
推
01/05 01:29,
3月前
, 30F
01/05 01:29, 30F
推
01/05 01:39,
3月前
, 31F
01/05 01:39, 31F
推
01/05 01:50,
3月前
, 32F
01/05 01:50, 32F
推
01/05 01:52,
3月前
, 33F
01/05 01:52, 33F
推
01/05 01:54,
3月前
, 34F
01/05 01:54, 34F
推
01/05 02:21,
3月前
, 35F
01/05 02:21, 35F
推
01/05 02:31,
3月前
, 36F
01/05 02:31, 36F
推
01/05 02:39,
3月前
, 37F
01/05 02:39, 37F
推
01/05 02:46,
3月前
, 38F
01/05 02:46, 38F
推
01/05 03:25,
3月前
, 39F
01/05 03:25, 39F
推
01/05 06:04,
3月前
, 40F
01/05 06:04, 40F
※ 編輯: CHRyan0127 (42.72.57.242 臺灣), 01/05/2024 07:45:10
推
01/05 08:20,
3月前
, 41F
01/05 08:20, 41F
→
01/05 08:22,
3月前
, 42F
01/05 08:22, 42F
→
01/05 08:25,
3月前
, 43F
01/05 08:25, 43F
推
01/05 08:25,
3月前
, 44F
01/05 08:25, 44F
推
01/05 08:29,
3月前
, 45F
01/05 08:29, 45F
推
01/05 08:54,
3月前
, 46F
01/05 08:54, 46F
推
01/05 09:33,
3月前
, 47F
01/05 09:33, 47F
推
01/05 10:14,
3月前
, 48F
01/05 10:14, 48F
推
01/05 10:21,
3月前
, 49F
01/05 10:21, 49F
推
01/05 10:31,
3月前
, 50F
01/05 10:31, 50F
推
01/05 11:19,
3月前
, 51F
01/05 11:19, 51F
推
01/05 11:27,
3月前
, 52F
01/05 11:27, 52F
推
01/05 12:19,
3月前
, 53F
01/05 12:19, 53F
推
01/05 12:20,
3月前
, 54F
01/05 12:20, 54F
推
01/05 12:40,
3月前
, 55F
01/05 12:40, 55F
推
01/05 13:09,
3月前
, 56F
01/05 13:09, 56F
推
01/05 13:19,
3月前
, 57F
01/05 13:19, 57F
推
01/05 14:00,
3月前
, 58F
01/05 14:00, 58F
推
01/05 15:28,
3月前
, 59F
01/05 15:28, 59F
推
01/05 17:56,
3月前
, 60F
01/05 17:56, 60F
推
01/05 21:26,
3月前
, 61F
01/05 21:26, 61F
推
01/05 23:39,
3月前
, 62F
01/05 23:39, 62F
推
01/06 00:26,
3月前
, 63F
01/06 00:26, 63F
推
01/06 06:24,
3月前
, 64F
01/06 06:24, 64F
推
01/06 17:02,
3月前
, 65F
01/06 17:02, 65F
※ 編輯: CHRyan0127 (220.132.73.84 臺灣), 01/07/2024 20:35:17