[問題] 戰錘40k的帝皇為何翻譯成帝皇?

看板C_Chat作者 (查克)時間5月前 (2023/12/30 14:18), 編輯推噓15(16112)
留言29則, 22人參與, 1年前最新討論串1/1
聽起來很拗口,但會想問為何帝皇的翻譯是帝皇? 如果是英文直譯,他應該是人類帝國的皇帝,這個翻譯是怎麼設計出來的? -- 仮面ライダー剣←→木之本桜 仮面ライダーW←→美墨なぎさ and 雪城ほのか 仮面ライダー555←→高町なのは 仮面ライダー電王←→日奈森 亜夢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.181.31 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1703917126.A.01F.html

12/30 14:19, 5月前 , 1F
震波震震
12/30 14:19, 1F

12/30 14:22, 5月前 , 2F
因為他是人類唯一的主
12/30 14:22, 2F

12/30 14:22, 5月前 , 3F
Decade 麻美
12/30 14:22, 3F

12/30 14:22, 5月前 , 4F
譯名特地跟常用字做出區別是很常見的翻譯手法
12/30 14:22, 4F

12/30 14:22, 5月前 , 5F
一定不會令帝皇失望的呀
12/30 14:22, 5F

12/30 14:23, 5月前 , 6F
然後帝皇是THE Emperor of mankind 不是Emperor of
12/30 14:23, 6F

12/30 14:23, 5月前 , 7F
為了強調他的唯一性
12/30 14:23, 7F

12/30 14:23, 5月前 , 8F
mankind
12/30 14:23, 8F

12/30 14:23, 5月前 , 9F
所以特地翻成帝皇而非emperor的皇帝
12/30 14:23, 9F

12/30 14:23, 5月前 , 10F
地黃
12/30 14:23, 10F

12/30 14:24, 5月前 , 11F
神皇在上
12/30 14:24, 11F

12/30 14:24, 5月前 , 12F
皇帝是職位 帝皇是他名字的代稱
12/30 14:24, 12F

12/30 14:26, 5月前 , 13F
長相很不現實的感覺
12/30 14:26, 13F

12/30 14:26, 5月前 , 14F
比較帥
12/30 14:26, 14F

12/30 14:26, 5月前 , 15F
好像宣傳畫上才有的人物
12/30 14:26, 15F

12/30 14:28, 5月前 , 16F
這個滿嘴謊言的偽帝
12/30 14:28, 16F

12/30 14:30, 5月前 , 17F
帝…帝皇,我的表演這麼精彩,你…你…──口勒 口白!
12/30 14:30, 17F

12/30 14:33, 5月前 , 18F
港漫40k感覺會很精彩
12/30 14:33, 18F

12/30 14:36, 5月前 , 19F
荷魯斯 你還未夠班啊!
12/30 14:36, 19F

12/30 15:14, 5月前 , 20F
偽帝去死
12/30 15:14, 20F

12/30 15:20, 5月前 , 21F
審判庭即將抵達
12/30 15:20, 21F

12/30 16:27, 5月前 , 22F
要彰顯它和人類史上的其他帝王的不同
12/30 16:27, 22F

12/30 16:28, 5月前 , 23F
不然剛開始在紛爭時代就像各國統帥一樣
12/30 16:28, 23F

12/30 16:35, 5月前 , 24F
唯一性
12/30 16:35, 24F

12/30 16:41, 5月前 , 25F
因為皇帝那時專指西格瑪和中古帝國皇帝,算翻譯區分
12/30 16:41, 25F

12/30 18:43, 5月前 , 26F
此串有混沌叛徒,呼叫審判庭
12/30 18:43, 26F

12/30 19:03, 5月前 , 27F
這個留言區已經被污染了,可能會被聲請滅絕令
12/30 19:03, 27F

01/01 13:24, 1年前 , 28F
單純翻皇帝翻不出The Emperor的唯一性,翻帝皇就很棒,
01/01 13:24, 28F

01/01 13:24, 1年前 , 29F
意思相同,又讓人感覺到不是單純哪個皇帝
01/01 13:24, 29F
文章代碼(AID): #1bZxP60V (C_Chat)