Re: [八方] 《歧路旅人2》的難度調整

看板C_Chat作者 (神獸)時間5月前 (2023/12/29 20:59), 編輯推噓4(401)
留言5則, 5人參與, 5月前最新討論串2/4 (看更多)
關於中文化技能名稱的翻譯。 《歧路旅人2》遊戲有個慣例, 名稱結尾含有「舞」這個字的技能, 都有觸發「演奏會」的效果。 (類似的還有,結尾有「魔法」「魔術」的, 都可以被放大化/特大化,而「祈禱」就不行, 所以神官的「過量恢復的祈禱」不能被放大) 舞孃有一個技能的作用是 「使我方單體下次的 行動順序提前1個/2個/3個/排在最前面」。 這個技能的的日文原名是「おはだけ」, 英文翻譯為「Stimulate(激勵)」, 繁體中文翻譯為「敞開」, 原文是下面這張圖的意思: https://i.imgur.com/8DAJr6t.jpg
舞孃第二章的故事, 亞格妮雅早上到酒館還沒開始跳舞, 客人只是看到她搖搖晃晃跑進來的樣子就恢復了精神, 這裡也是在強調「桃子」的療癒效果。 (歧路2隱晦的暗喻很多, 譬如說歐茲巴德第一章的「野獸」, 還有監獄裡可以進行的「交易」) NewDawn的作者為這個技能添加了 可以觸發「演奏會」的效果, 所以依照慣例, 這個技能的中文譯名結尾也要加上「舞」。 這個技能的簡中翻譯是「推波助瀾」, 這個翻譯真的是神翻譯, 既有技能的作用,又有胸部「波」的暗示。 我實在想不出比這更神妙的翻譯。 所以NewDawn的中文化參考了簡中的翻譯, 改為「推波助舞」這個有點奇怪的名字。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.158.53 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1703854779.A.C81.html

12/29 21:48, 5月前 , 1F
周子香欸
12/29 21:48, 1F

12/30 02:47, 5月前 , 2F
男的用這招會裸上身 ==
12/30 02:47, 2F

12/30 12:49, 5月前 , 3F
特梅諾思敞開 好色喔
12/30 12:49, 3F

12/30 14:33, 5月前 , 4F
推,用おはだけ搜圖除了女性爆衣外,壯碩男性爆衣也有xdd
12/30 14:33, 4F

12/30 15:30, 5月前 , 5F
曾經有想過是不是直接翻成「脫衣舞」XD
12/30 15:30, 5F
文章代碼(AID): #1bZiAxo1 (C_Chat)
文章代碼(AID): #1bZiAxo1 (C_Chat)