[閒聊] 世紀帝國四的中文翻譯是請工讀生翻的嗎?

看板C_Chat作者 (軟尾拋拋翔(′・ω・`))時間7月前 (2023/11/18 22:17), 編輯推噓11(12113)
留言26則, 18人參與, 7月前最新討論串1/1
如題 世紀帝國四一堆翻譯錯誤 日本人翻成日文 中國官員收稅cd-50%翻成收稅翻倍 舊的錯誤也沒改 皇家學院的效果騎兵生產速度加快 翻錯成 騎兵速度加快20% 微軟是請工讀生翻譯英文的嗎? ----- Sent from JPTT on my Asus ASUS_I01WD. -- 原來是講美國啊 我還以為是在說台灣↓ https://www.youtube.com/watch?v=c3qEGpnVmSg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.161.153.143 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1700317046.A.133.html

11/18 22:18, 7月前 , 1F
11/18 22:18, 1F

11/18 22:18, 7月前 , 2F
copilot
11/18 22:18, 2F

11/18 22:18, 7月前 , 3F
也是
11/18 22:18, 3F

11/18 22:18, 7月前 , 4F
工讀生也不會翻那麼爛,你說機翻我都信
11/18 22:18, 4F

11/18 22:19, 7月前 , 5F
我猜微軟的遊戲都拿來訓練自己的AI啦
11/18 22:19, 5F

11/18 22:19, 7月前 , 6F
所以翻譯也是AI翻完找便宜人工改的
11/18 22:19, 6F

11/18 22:19, 7月前 , 7F
而且不費吹灰之力.jpg
11/18 22:19, 7F

11/18 22:20, 7月前 , 8F
可以不要侮辱工讀生嗎
11/18 22:20, 8F

11/18 22:22, 7月前 , 9F
從二代爛到今天了,意外嗎
11/18 22:22, 9F

11/18 22:22, 7月前 , 10F
暴雪不是加入了嗎? 以後世紀二跟世紀四的翻譯找暴雪弄阿
11/18 22:22, 10F

11/18 22:33, 7月前 , 11F
能翻成日文是真的是超爛
11/18 22:33, 11F

11/18 22:33, 7月前 , 12F
日本文明翻譯超爛
11/18 22:33, 12F

11/18 23:20, 7月前 , 13F
請工讀生翻叫做優待了 一堆現在都機翻連潤飾都不潤
11/18 23:20, 13F

11/18 23:20, 7月前 , 14F
11/18 23:20, 14F

11/18 23:25, 7月前 , 15F
比較像是Bing ai翻的
11/18 23:25, 15F

11/18 23:33, 7月前 , 16F
我剛剛打開世紀4 怎麼變成等級1 還一直跳成就
11/18 23:33, 16F

11/19 00:36, 7月前 , 17F
收稅CD-50%跟收稅翻倍意思有不一樣嗎?
11/19 00:36, 17F

11/19 01:05, 7月前 , 18F
AI翻的啦 工讀生還要花錢
11/19 01:05, 18F

11/19 01:43, 7月前 , 19F
@a9564208 不一樣。稅收來自產能建築逐漸累積,跟狗
11/19 01:43, 19F

11/19 01:43, 7月前 , 20F
官本身沒什麼關係
11/19 01:43, 20F

11/19 05:54, 7月前 , 21F
有機翻就要偷笑了 其他遊戲就是西台文跟英文選一 或是
11/19 05:54, 21F

11/19 05:54, 7月前 , 22F
自己做翻譯
11/19 05:54, 22F

11/19 05:54, 7月前 , 23F
這年頭繁中快被簡中幹光了
11/19 05:54, 23F

11/19 14:25, 7月前 , 24F
自己做簡轉繁修用語還會被人靠北版權,還會跟你扯變心盈
11/19 14:25, 24F

11/19 14:25, 7月前 , 25F
利,做這種就祈求不要遇到瘋子跟你講「大道理」,而且是
11/19 14:25, 25F

11/19 14:25, 7月前 , 26F
在擁有超大量mod甚至官方也支持mod的遊戲上。
11/19 14:25, 26F
文章代碼(AID): #1bMCTs4p (C_Chat)