[閒聊] openai api 翻譯網路小說 小心得

看板C_Chat作者 (Doge)時間10月前 (2023/07/08 19:01), 10月前編輯推噓8(8012)
留言20則, 8人參與, 10月前最新討論串1/1
剛剛無聊試了一下用網頁插件Immersive translate + open ai api(gpt 3.5 turbo 0613) 拿來翻這部: 和風ファンタジーな鬱エロゲーの名無し戦闘員に転生したんだが周囲の女がヤベー奴ばか りで嫌な予感しかしない件 オリジナル:ファンタジー/ホラー https://syosetu.org/novel/232822/ 簡單介紹這小說,男主角轉生到了重口味小黃油的世界(日式妖怪),結果是個沒外掛路人, 小時候又作死去撩其中一個女主,結果就是這世界纏上主角的女角都有病(可以當全員病嬌) 翻了幾話,翻成中文大概翻了7w2字左右,花費是0.36美金 https://imgur.com/CkjhlNU.jpg
剛剛又研究了一下DeepL的api還蠻貴的,免費版一個月只有50w字符,收費版是100w字符/25 美金,而且官網刷信用卡亞洲只收新加坡跟日本。 而且說實話翻的還不錯,而且很快,大概一分鐘就能翻完一話(翻成中文1w-1w6字左右),插 件已經寫好催眠用語,所以不會自己生成幻想劇情,就是乖乖一段一段翻譯。 但是小問題就是有時候一句話的段落會卡住、沒翻到維持日文、翻成英文,明明要繁體字卻 給我簡體字。 卡住(會卡蠻久的,也不會報錯讓你重按翻譯) https://imgur.com/7tXrprY.jpg
英文 https://imgur.com/qEAYKu2.jpg
日文 https://imgur.com/6Vknn4h.jpg
不過這些都是小問題就是了,個人感覺不太影響閱讀,畢竟有人腦補正。 個人玩玩日文遊戲還沒什麼問題,但是看小說真的難度太大了(字太多很累),今天突然想到 有openai能用就來用用看,沒想到效果挺好的,也不算貴。 現在是有幾個小問題想問 1.大家沒在用api金鑰會先刪掉嗎?小弟現在是有點怕怕的,用完就把金鑰刪掉,要用再重 新開。 2.小弟的習慣還是抓成txt用ipad看,而且這網頁翻譯一翻就是整個網頁都翻譯,連最上面 最下面那個不重要的區塊都翻譯了感覺有點浪費。有人有找到更方便的翻譯軟體或插件嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.184.18 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1688814096.A.5C4.html ※ 編輯: terry12369 (114.137.184.18 臺灣), 07/08/2023 19:04:55

07/08 19:15, 10月前 , 1F
你可以設limit就算key外洩也沒差,而且key除非你直
07/08 19:15, 1F

07/08 19:15, 10月前 , 2F
接跟別人講應該是很難流出
07/08 19:15, 2F

07/08 19:16, 10月前 , 3F
好貴噢,不是免費的軟體加上第三方插件而已,敢收這麼多錢
07/08 19:16, 3F
你正常用免費gpt根本不能翻這麼快,這是用api去翻譯的

07/08 19:16, 10月前 , 4F
= =
07/08 19:16, 4F

07/08 19:17, 10月前 , 5F
limit設好就沒差ㄅ
07/08 19:17, 5F

07/08 19:18, 10月前 , 6F
不過1000token=750字符=0.002
07/08 19:18, 6F

07/08 19:18, 10月前 , 7F
感覺你翻了靠北多字 為啥才0.36?
07/08 19:18, 7F

07/08 19:19, 10月前 , 8F
3.5應該算便宜到不行,我日常使用一個月也不超過3鎂
07/08 19:19, 8F

07/08 19:19, 10月前 , 9F
07/08 19:19, 9F

07/08 19:20, 10月前 , 10F
3.5是比4便宜2倍,為什麼這麼便宜我也不知道,我第一
07/08 19:20, 10F

07/08 19:20, 10月前 , 11F
次用完有等5.6個小時以上等那個收費更新
07/08 19:20, 11F

07/08 19:21, 10月前 , 12F
上面是寫大概五分鐘就會更新,一個小時就沒增加了
07/08 19:21, 12F
※ 編輯: terry12369 (114.137.184.18 臺灣), 07/08/2023 19:24:03

07/08 20:10, 10月前 , 13F
有沒有支援4.0的版本?雖然三個小時只能傳25個訊息…
07/08 20:10, 13F

07/08 20:11, 10月前 , 14F
但基本上我是一週才會翻譯個,兩篇大概不到一千字日文吧
07/08 20:11, 14F

07/08 20:25, 10月前 , 15F
另外想請問一下催眠的咒語該怎麼下,我叫它當翻譯卻三四
07/08 20:25, 15F

07/08 20:25, 10月前 , 16F
段或過了五分鐘沒寫後續就忘了…
07/08 20:25, 16F

07/08 20:30, 10月前 , 17F
比較好奇小說本身有趣嗎XD
07/08 20:30, 17F

07/08 20:43, 10月前 , 18F
這部超好看,我用chat gpt 翻打河童那段翻的不錯
07/08 20:43, 18F

07/08 21:42, 10月前 , 19F
4 的key要準備對所有人開放了
07/08 21:42, 19F

07/09 11:25, 10月前 , 20F
翻了一下感覺還不錯 不過原作根本糞game 感謝推薦
07/09 11:25, 20F
文章代碼(AID): #1agK8GN4 (C_Chat)