[情報] 《偶像榮耀》又一款韓廠代理機翻中文手遊

看板C_Chat作者 (乙醯胺酚)時間11月前 (2023/06/04 00:32), 11月前編輯推噓20(21161)
留言83則, 24人參與, 11月前最新討論串1/1
https://i.imgur.com/1KtC4aO.jpg
https://i.imgur.com/kQ93Cau.jpg
https://i.imgur.com/xSi8fBS.jpg
https://i.imgur.com/7eSIxn4.jpg
https://i.imgur.com/abVY3Hh.jpg
https://i.imgur.com/lFjnd9p.jpg
https://i.imgur.com/orRBLyY.jpg
偶像榮耀八成是韓廠打算快速撈一波就跑路的手遊 韓國人如果你不想認真經營中文市場就不要搶中文區代理很困難嗎 如果當初馬娘台服也是被Kakao Games拿走 那遊戲的中文翻譯感覺也是凶多吉少 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.131.3 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1685809961.A.01D.html ※ 編輯: KotoriCute (114.42.131.3 臺灣), 06/04/2023 00:33:42

06/04 00:33, 11月前 , 1F
笑死 翻得有夠破爛 至少也用那啥AI的再潤稿瞎掰都好
06/04 00:33, 1F
※ 編輯: KotoriCute (114.42.131.3 臺灣), 06/04/2023 00:35:01

06/04 00:34, 11月前 , 2F
笑死 機翻
06/04 00:34, 2F

06/04 00:37, 11月前 , 3F
韓廠翻譯爛的比例是不是偏高啊
06/04 00:37, 3F

06/04 00:46, 11月前 , 4F
整個遊戲幾乎都是機翻 要找到有潤稿的部分還比較難
06/04 00:46, 4F

06/04 00:47, 11月前 , 5F
老闆 :AI會取代人力
06/04 00:47, 5F

06/04 00:48, 11月前 , 6F
機翻去日版用google智慧鏡頭就好 還來你這玩
06/04 00:48, 6F

06/04 00:48, 11月前 , 7F
我和一堆人早就在他們官方Discord抱怨好幾個月了
06/04 00:48, 7F

06/04 00:48, 11月前 , 8F
staff是好聲好氣而且也積極跟玩家互動啦
06/04 00:48, 8F

06/04 00:48, 11月前 , 9F
但從來就不會質疑自家請的垃圾薪水小偷翻譯有什麼問題
06/04 00:48, 9F

06/04 00:48, 11月前 , 10F
有翻譯錯誤都還要一個一個提醒他們改
06/04 00:48, 10F

06/04 00:48, 11月前 , 11F
(因為staff根本沒人會中文 溝通也都用機翻)
06/04 00:48, 11F

06/04 00:48, 11月前 , 12F
當初就跟其他人打賭說開服肯定機翻結果還真的是 可悲
06/04 00:48, 12F

06/04 00:50, 11月前 , 13F
雖然我根本不玩國際版當初只是進去看能多爛
06/04 00:50, 13F

06/04 00:50, 11月前 , 14F
但真的是爛到笑的程度 現在是說會改善啦但大概也是說說
06/04 00:50, 14F

06/04 00:50, 11月前 , 15F
而已 真的要改的話早就把垃圾機翻譯者開除了
06/04 00:50, 15F

06/04 00:50, 11月前 , 16F
(他們當初是說有請台灣人翻譯+本地化 我還真想見識一
06/04 00:50, 16F

06/04 00:50, 11月前 , 17F
下到底哪個咖敢這樣正大光明偷薪水)
06/04 00:50, 17F

06/04 00:51, 11月前 , 18F
幫你推回來 順便貼個我最喜歡的機翻 火影忍者すず
06/04 00:51, 18F

06/04 00:51, 11月前 , 19F

06/04 00:53, 11月前 , 20F
上面那個快笑死
06/04 00:53, 20F

06/04 00:53, 11月前 , 21F
KakaoGames自己的永恆靈魂翻譯還不錯,不過人氣可憐
06/04 00:53, 21F

06/04 00:57, 11月前 , 22F
還有偶像榮耀是跟韓服同服不同分組不同客戶端
06/04 00:57, 22F

06/04 00:57, 11月前 , 23F
所以說是炒短線也不太對 他們其實蠻用心經營韓服
06/04 00:57, 23F

06/04 00:57, 11月前 , 24F
甚至遊戲中重要內容的麻奈日記還請女staff手寫
06/04 00:57, 24F

06/04 00:57, 11月前 , 25F
而不是字體套一套了事 但真的中英文翻譯不知道在混什麼
06/04 00:57, 25F

06/04 00:57, 11月前 , 26F
哪怕請個業界最爛的譯者可能都比現在好
06/04 00:57, 26F

06/04 00:58, 11月前 , 27F
中間插一句韓文漏翻的沒貼上來
06/04 00:58, 27F

06/04 01:04, 11月前 , 28F
笑死請我去翻好ㄌ 業餘譯者 但是我不會韓文==
06/04 01:04, 28F

06/04 01:04, 11月前 , 29F
不是啦 沒人會中文是要怎麼檢查對不對啊なるわ
06/04 01:04, 29F

06/04 01:05, 11月前 , 30F
idoly pride不是蠻紅的嗎
06/04 01:05, 30F

06/04 01:09, 11月前 , 31F
對啊所以當初就跟他們直白講叫他們最好考慮換譯者 這人
06/04 01:09, 31F

06/04 01:09, 11月前 , 32F
根本在混 但他們莫名很信任那個不知道到底是誰的台灣人
06/04 01:09, 32F

06/04 01:10, 11月前 , 33F
還有真的要翻應該是可以參考日服文本啦 不會韓文沒差
06/04 01:10, 33F

06/04 01:11, 11月前 , 34F
翻這麼爛絕對不是台灣人 八成是略懂中文的韓國人翻的
06/04 01:11, 34F

06/04 01:12, 11月前 , 35F
台灣爛日翻中跟韓廠的濫日翻中能夠明顯感覺不一樣
06/04 01:12, 35F

06/04 01:24, 11月前 , 36F
機翻能爛到之前宣傳期角色名稱錯一堆也是很神奇
06/04 01:24, 36F

06/04 01:24, 11月前 , 37F
就算staff都不懂中文甚至不懂漢字好了 要把沒幾人的角
06/04 01:24, 37F

06/04 01:24, 11月前 , 38F
色名字翻錯也是很不容易 甚至有已經有漢字的被改漢字
06/04 01:24, 38F

06/04 01:24, 11月前 , 39F
代表他們根本連粗略檢查都不願意
06/04 01:24, 39F

06/04 01:24, 11月前 , 40F
例如兵藤雫 當初公布國際服時官網是寫兵藤水滴
06/04 01:24, 40F

06/04 01:24, 11月前 , 41F
川咲櫻是川開櫻 天動瑠依是天動露依
06/04 01:24, 41F

06/04 01:24, 11月前 , 42F
沒漢字組的話 すず(鈴)變成硯 すみれ(堇)被拆成隅裏
06/04 01:24, 42F

06/04 01:24, 11月前 , 43F
一ノ瀬怜從變成一之瀨怜變成 一之 瀨怜
06/04 01:24, 43F

06/04 01:24, 11月前 , 44F
真的是很吐血
06/04 01:24, 44F

06/04 01:25, 11月前 , 45F
真要嘴他們翻譯有多荒謬大概可以寫一篇超長文
06/04 01:25, 45F

06/04 01:25, 11月前 , 46F
不過你版在乎這IP的大概也沒幾人 算了 抱歉洗版你的文
06/04 01:25, 46F

06/04 01:25, 11月前 , 47F
一個翻譯能這麼大尾喔,是關係戶吧==
06/04 01:25, 47F

06/04 01:26, 11月前 , 48F
對著遊戲有印象所以有預約,但突然沒空玩XD
06/04 01:26, 48F

06/04 01:26, 11月前 , 49F
他的意思是公司唬爛吧 再爛都不可能這樣
06/04 01:26, 49F

06/04 01:28, 11月前 , 50F
夢迴剛開服的檔案
06/04 01:28, 50F

06/04 01:30, 11月前 , 51F
剛開服的國際服檔案還是比這款好個一百倍
06/04 01:30, 51F

06/04 01:30, 11月前 , 52F
這款翻譯正確率有沒有個10%都很難講
06/04 01:30, 52F

06/04 01:42, 11月前 , 53F
我覺得比較好笑的是瑠依說她可不可以打電話給自己(X
06/04 01:42, 53F

06/04 01:42, 11月前 , 54F
不過我聽說活動劇情倒是沒有錯得這麼離譜?
06/04 01:42, 54F

06/04 01:44, 11月前 , 55F
難不成英文版和中文版是代理韓文順便被原廠硬塞的同捆
06/04 01:44, 55F

06/04 01:44, 11月前 , 56F
包?
06/04 01:44, 56F

06/04 01:46, 11月前 , 57F
火影忍者XD
06/04 01:46, 57F

06/04 01:48, 11月前 , 58F
麻奈日記最正常(可能負責製圖的人還是有一張張檢查過
06/04 01:48, 58F

06/04 01:48, 11月前 , 59F
) 其次是活動劇情和個人劇情 接下來是各種其他文本 包
06/04 01:48, 59F

06/04 01:48, 11月前 , 60F
括那些手機訊息
06/04 01:48, 60F

06/04 01:50, 11月前 , 61F
沒有 韓服已經開服好一陣子了 可能是單純想要擴展市場
06/04 01:50, 61F

06/04 01:50, 11月前 , 62F
所以回去找原廠問能不能多加中英文吧 說到這個 還蠻好
06/04 01:50, 62F

06/04 01:50, 11月前 , 63F
奇原廠知不知道國際服中英文搞那麼爛 下次日服有問卷時
06/04 01:50, 63F

06/04 01:50, 11月前 , 64F
提一嘴好了
06/04 01:50, 64F

06/04 03:10, 11月前 , 65F
原本就是想看劇情的…嗚嗚嗚
06/04 03:10, 65F

06/04 06:09, 11月前 , 66F
漢字潤色一下還好說,連潤色都沒潤色根本薪水小偷
06/04 06:09, 66F

06/04 06:54, 11月前 , 67F
機翻就算了 這機翻品質好像十幾年前看的Google翻譯
06/04 06:54, 67F

06/04 06:55, 11月前 , 68F
AI訓練不足
06/04 06:55, 68F

06/04 07:08, 11月前 , 69F
機翻看到中風
06/04 07:08, 69F

06/04 07:59, 11月前 , 70F

06/04 08:27, 11月前 , 71F
因為Neowiz沒有跟Nexon一樣有設立台灣分公司
06/04 08:27, 71F

06/04 08:33, 11月前 , 72F
給沒人會中文的公司代理 開發商也很有問題
06/04 08:33, 72F

06/04 10:17, 11月前 , 73F
早就說這家開發商很爛 但還是一堆人不信邪
06/04 10:17, 73F

06/04 10:20, 11月前 , 74F
QualiArts這家就是擺爛慣犯 然後不知道為什麼代理這家遊戲的
06/04 10:20, 74F

06/04 10:21, 11月前 , 75F
發行商也都很爛 爛上加爛就專門噁心玩家的
06/04 10:21, 75F

06/04 10:22, 11月前 , 76F
套路都是靠他們很強的3D建模吸引人 然後遊戲大概到高原期沒
06/04 10:22, 76F

06/04 10:23, 11月前 , 77F
明顯成長就會逐漸開始通膨限定逼課 下跌之後就禮包連發
06/04 10:23, 77F

06/04 10:23, 11月前 , 78F
再來素材瘋狂兼用 停止更新 倒閉
06/04 10:23, 78F

06/04 15:37, 11月前 , 79F
基本上偶像榮耀的國際服營運就是蔚藍檔案反過來
06/04 15:37, 79F

06/04 15:38, 11月前 , 80F
蔚藍檔案,日服悠星代理、國際服原廠直營
06/04 15:38, 80F

06/04 15:38, 11月前 , 81F
偶像榮耀,日服原廠直營,國際服Neowiz代理
06/04 15:38, 81F

06/04 15:40, 11月前 , 82F
玩家名片是C1~C3(一服~三服)隨機分區
06/04 15:40, 82F

06/04 23:21, 11月前 , 83F
居然是用機翻...
06/04 23:21, 83F
文章代碼(AID): #1aUsif0T (C_Chat)