Re: [刀劍]GGO外傳 特典短篇 資訊統整一覽已回收

看板C_Chat作者 (SCARHSCARL)時間2年前 (2023/05/04 17:50), 2年前編輯推噓4(401)
留言5則, 4人參與, 2年前最新討論串5/8 (看更多)
之前發了一篇整理了目前GGO外傳已知的特典短篇,並將我個人翻譯好的短篇放在B站,不 過留言有人覺得沒B站以外的地方看不方便。 想說就把已經翻好的部分都通通搬過來西洽,為了不洗版,一天就發一篇。 ———————————— レンとフカ次郎、デートについてかく語りき ( 蓮與不可次郎、正聊著約會的話題 ) https://i.imgur.com/yyrH0Dk.jpg
這篇短篇是2016年電擊文庫超感謝fair 購買商品附贈的特典短篇故事,根據發售時間和 劇情來看好像是第六卷One Summer Day的測試戰之後,到第七卷SJ4舉辦前這段時間發生 的事。 (這篇是單獨用Dreadful Decording上的英文版去翻譯的,手頭上沒有日文原版資源,所 以部分地方翻出來的意思可能會跟日版有些地方有出入,但大致意思應該不會差太多,如 果你有日版資源麻煩私訊分享一下了) 內文出現了大量怪物的專有名,但命名方式滿冗詞贅字的,不過我還是先翻成中文並在後 面括號里保留英文。 另外會以*備注的方式標注一些助於讀者理解的補充。下面開始正文。 ———————————— 正如同全名里的槍械(Gun)與疾風(Gale)所示,這是一個充斥著殺戮的遊戲。 在一場毀滅文明的超級大戰後,這個世界僅存一片廢土與殘垣斷壁,AI智能爆走的機械以 及基因突變的怪物到處漫步肆虐著——在這樣一個世界里,兩名人類,不,兩個虛擬角色 … 「你應該開始跟男人約會喔,蓮。一場浪漫的約會。」 「怎麽突然說起這個……」 在她們去往目的地的途中,聊起了約會的話題。 不可次郎,拿著兩把六連發榴彈發射器的金髮小個子女孩,正對著她的同伴—蓮,同樣也 是小個子女孩但是全身穿著粉紅色並拿著形狀怪異被稱之為P90的衝鋒槍,發表熱情的演 說。 「喔丶為什麽呀?因為蓮總是一副對男人興致缺缺的樣子,我只是很擔心妳的未來喲。同 時暗地裡也飽受對妳的“第一次約會會是如何”的粗魯好奇心所苦喔。」 「嗯…所以是哪個」 「那麽,試著想像一個妳會感興趣的夏日約會時光,然後把我當作是一個男的如何?」 「呃。不可妳知道嗎?像妳一樣粗俗的男人,可是完全不會考慮的喔。」 「哇~但我想像不到有哪個男人能像我一樣可靠善良的說。算了,重點不是在爭論這個。 蓮妳可以把妳理想中的男人投影在我身上喔,我會當一個空白屏幕的。」 當不可次郎這麽說的同時,300公尺外的洞穴竄出三台《殺戮收割機:案台撕裂者》(Murd ermower : Desk Rippers)並朝女孩們的方向襲來,不可次郎隨之發射三枚榴彈把它們轟 成一堆廢鐵。 「理想的男人嗎…嗯…」 蓮開始用認真的表情沈思。此時五隻《巨型麻雀:地獄麻雀》(Giant Sparrow : Hell Sp arrows)從暗沈鉛灰色的天空俯衝下來,然後被P90一陣密集掃射擊落。當重新裝填P90時 ,蓮回答道: 「這個嘛,如果要約會的話,我不會去要什麽奢侈昂貴的東西—」 「嗯哼,然後呢?」 「沒有沈迷賭博導致債務纏身的聽起來還不錯。啊還有,希望能避開那種會發酒瘋亂傷人 的,也討厭有毒癮在身的。啊,那種有暴力傾向的也不要。」 「但這不都是最基本的東西嘛,跟“要求奢侈昂貴東西”也差太遠,妳知道嗎?」 不可次郎邊回答邊發射榴彈將一群從荒原另一側張牙舞爪地朝她們衝來的《死亡駝鹿:僵 屍斑比》(Dying Moose : Zombie Bambi)炸成碎塊。 「是這樣的嗎?那為何在每個社會形態里還是有女性會跟那種男的約會,儘管最後都不會 有什麽好的結局?」 蓮邊回答邊把手榴彈扔向從地面爬出來的《致命劇毒蛤蟆:強酸蛙》(Lethal Poisonous Toad : Acid Frog)。 「那個,嗯……喔我想到了,這就像妳低估了敵人的實力然後和他們作戰一樣。」 不可次郎邊回答邊用一發正面直擊的榴彈,把正在用鑽出地面的觸鬚伸向她們的《食人毛 蟲:狂暴毛蟲》(Maneating Caterpillar : Mad Caterpillar)炸飛,蓮則不斷用5.7毫米 子彈在怪物殘存的軀乾上開洞,綠色汁液隨之噴灑而出。 「不可妳知道的,約會真的滿嚇人的。嗯,我還是算了。」 「怎麽會變成這樣…?不是要妳說說妳心目中的理想約會時光嗎。這就像如果有人問妳“ 嘿,等我拿到駕照後要不要上我的車去兜兜風啊?”,然後妳回答“但要是你開車開一開 連人帶車衝出護欄摔下懸崖而我意外地沒被摔死,我覺得我最終還是會因為沒人能找到我 而死掉,所以不了謝謝”」 「呃……那聽起來很悲傷……」 「別對著一個比喻傷心啊!把目光放長遠一點!——夏日假期就快要結束了不是嗎?蓮妳 沒有甚麽地方想跟男友一起去晃晃的嗎?」 「嗯…沒耶。」 「喔。所以妳沒打算是吧,嗯…」 在兩個女孩的前方,出現了一大塊長著鐵臂的鋼鐵:《生化坦克:步行謝爾曼》(Biotank : Walking Sherman)。(*謝爾曼是二戰美軍使用的M4坦克的綽號) 鑒於這是一個超出她們實力範圍能對付的敵人,女孩們決定無視它並從原路折返。 「如果妳沒打算的話,那好唄。」 故事已完不會待續 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.221.200 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1683193847.A.8B5.html

05/04 18:08, 2年前 , 1F
扣除外傳的部分,原文ggo都出好幾本了,台灣翻譯為
05/04 18:08, 1F

05/04 18:08, 2年前 , 2F
什麼還不出???
05/04 18:08, 2F
這位兄台,我有點看不懂你的意思;川原寫的本傳的話台角好像都有一直在代理出版(目 前26卷);而時雨澤的GGO外傳台角也有在代理出版(目前11卷、12卷的出刊授權也取得 了大概正在翻) 如果你指的是我發的這種特典短篇的話…只能說台角就沒打算代理而已(目前只有代理過 一篇做為第七卷特裝版的特典附贈)

05/04 18:33, 2年前 , 3F
好耶推翻譯
05/04 18:33, 3F
※ 編輯: SCARHSCARL (1.171.221.200 臺灣), 05/04/2023 18:42:40

05/04 21:12, 2年前 , 4F
謝謝翻譯 這部人氣好低
05/04 21:12, 4F

05/04 22:34, 2年前 , 5F
推翻譯
05/04 22:34, 5F
文章代碼(AID): #1aKt_tYr (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1aKt_tYr (C_Chat)