[閒聊] 怎麼解讀艾蓮的這句話?
如題
就是這句
http://i.imgur.com/0ugWX4t.jpg



當得知牆外還有人時艾蓮說他很失望
我自己理解成下面幾種
1.純粹的破壞美學,當得知牆外有一個這樣燦爛發展的世界時,我很失望,恨不得馬上把
他們踩爛滿足我的破壞慾望
2.我一直堅信我們是世上唯一的人,直到現在才發現我們不是,而且牆外的人和我們一樣也
就算了,他們竟然還想殺了我們,他們這樣的沒人性還配得叫做「人」?
上面兩種理解
哪一種比較貼切?
還是說有第三種解讀?
有沒有相關的卦?
--
[閒聊] 巴哈動畫瘋付費率穩定上升!!
→
10/16 08:19,
10/16 08:19
那你摳腳幹嘛昭告天下?https://imgur.com/fFoeTXo.jpg

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.78.61 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1679861534.A.78F.html
推
03/27 04:13,
2年前
, 1F
03/27 04:13, 1F
※ 編輯: three88720 (223.137.78.61 臺灣), 03/27/2023 04:14:31
推
03/27 04:18,
2年前
, 2F
03/27 04:18, 2F
→
03/27 04:18,
2年前
, 3F
03/27 04:18, 3F
→
03/27 04:26,
2年前
, 4F
03/27 04:26, 4F
→
03/27 04:26,
2年前
, 5F
03/27 04:26, 5F
推
03/27 04:27,
2年前
, 6F
03/27 04:27, 6F
→
03/27 04:28,
2年前
, 7F
03/27 04:28, 7F
→
03/27 04:28,
2年前
, 8F
03/27 04:28, 8F
→
03/27 04:29,
2年前
, 9F
03/27 04:29, 9F
推
03/27 04:44,
2年前
, 10F
03/27 04:44, 10F
→
03/27 04:44,
2年前
, 11F
03/27 04:44, 11F
推
03/27 04:48,
2年前
, 12F
03/27 04:48, 12F
→
03/27 04:48,
2年前
, 13F
03/27 04:48, 13F
推
03/27 04:49,
2年前
, 14F
03/27 04:49, 14F
推
03/27 04:49,
2年前
, 15F
03/27 04:49, 15F
噓
03/27 04:53,
2年前
, 16F
03/27 04:53, 16F
推
03/27 05:08,
2年前
, 17F
03/27 05:08, 17F
→
03/27 05:08,
2年前
, 18F
03/27 05:08, 18F
→
03/27 05:13,
2年前
, 19F
03/27 05:13, 19F
→
03/27 05:13,
2年前
, 20F
03/27 05:13, 20F
推
03/27 05:18,
2年前
, 21F
03/27 05:18, 21F

→
03/27 05:18,
2年前
, 22F
03/27 05:18, 22F
→
03/27 05:20,
2年前
, 23F
03/27 05:20, 23F
→
03/27 05:20,
2年前
, 24F
03/27 05:20, 24F
→
03/27 05:20,
2年前
, 25F
03/27 05:20, 25F
→
03/27 05:20,
2年前
, 26F
03/27 05:20, 26F
→
03/27 05:20,
2年前
, 27F
03/27 05:20, 27F
推
03/27 05:38,
2年前
, 28F
03/27 05:38, 28F
推
03/27 05:38,
2年前
, 29F
03/27 05:38, 29F
推
03/27 05:42,
2年前
, 30F
03/27 05:42, 30F

→
03/27 05:53,
2年前
, 31F
03/27 05:53, 31F
噓
03/27 06:02,
2年前
, 32F
03/27 06:02, 32F
→
03/27 06:04,
2年前
, 33F
03/27 06:04, 33F
推
03/27 06:12,
2年前
, 34F
03/27 06:12, 34F
推
03/27 06:25,
2年前
, 35F
03/27 06:25, 35F
推
03/27 06:34,
2年前
, 36F
03/27 06:34, 36F
還有 71 則推文
推
03/27 10:52,
2年前
, 108F
03/27 10:52, 108F
→
03/27 10:52,
2年前
, 109F
03/27 10:52, 109F
→
03/27 10:53,
2年前
, 110F
03/27 10:53, 110F
→
03/27 10:53,
2年前
, 111F
03/27 10:53, 111F
推
03/27 10:56,
2年前
, 112F
03/27 10:56, 112F
→
03/27 10:56,
2年前
, 113F
03/27 10:56, 113F
推
03/27 11:20,
2年前
, 114F
03/27 11:20, 114F
推
03/27 11:24,
2年前
, 115F
03/27 11:24, 115F
→
03/27 11:24,
2年前
, 116F
03/27 11:24, 116F
→
03/27 11:24,
2年前
, 117F
03/27 11:24, 117F
推
03/27 11:43,
2年前
, 118F
03/27 11:43, 118F
推
03/27 12:11,
2年前
, 119F
03/27 12:11, 119F
推
03/27 12:19,
2年前
, 120F
03/27 12:19, 120F
→
03/27 12:19,
2年前
, 121F
03/27 12:19, 121F
推
03/27 12:21,
2年前
, 122F
03/27 12:21, 122F
推
03/27 12:49,
2年前
, 123F
03/27 12:49, 123F
→
03/27 12:49,
2年前
, 124F
03/27 12:49, 124F
→
03/27 12:49,
2年前
, 125F
03/27 12:49, 125F
推
03/27 13:00,
2年前
, 126F
03/27 13:00, 126F
→
03/27 13:00,
2年前
, 127F
03/27 13:00, 127F
→
03/27 13:43,
2年前
, 128F
03/27 13:43, 128F
→
03/27 13:43,
2年前
, 129F
03/27 13:43, 129F
推
03/27 14:17,
2年前
, 130F
03/27 14:17, 130F
推
03/27 14:58,
2年前
, 131F
03/27 14:58, 131F
→
03/27 14:58,
2年前
, 132F
03/27 14:58, 132F
→
03/27 14:58,
2年前
, 133F
03/27 14:58, 133F
推
03/27 16:42,
2年前
, 134F
03/27 16:42, 134F
→
03/27 16:42,
2年前
, 135F
03/27 16:42, 135F
→
03/27 16:42,
2年前
, 136F
03/27 16:42, 136F
→
03/27 16:42,
2年前
, 137F
03/27 16:42, 137F
→
03/27 21:27,
2年前
, 138F
03/27 21:27, 138F
→
03/27 21:27,
2年前
, 139F
03/27 21:27, 139F
→
03/27 21:27,
2年前
, 140F
03/27 21:27, 140F
→
03/27 21:27,
2年前
, 141F
03/27 21:27, 141F
→
03/27 21:27,
2年前
, 142F
03/27 21:27, 142F
→
03/27 21:27,
2年前
, 143F
03/27 21:27, 143F
→
03/27 21:33,
2年前
, 144F
03/27 21:33, 144F
→
03/27 21:33,
2年前
, 145F
03/27 21:33, 145F
推
03/28 06:00,
2年前
, 146F
03/28 06:00, 146F
→
03/28 06:00,
2年前
, 147F
03/28 06:00, 147F
討論串 (同標題文章)